Kök Analizi

Ana Sayfa

Kök Analizi

ض ر ر

d-r-r — Kök Analizi

ض ر ر

74

Kullanım

11

Lemma

32

Türev

47

Anlam

11 lemma, 32 türev form

Kelime

Okunuş

Anlam

Tür

Adet

يَضُرُّهُمۡ

Lemma

yedurruhum

onlara zarar verir, daraltmak, sıkıntı vermek, zarar vermek

Fiil
3

يَضُرُّواْ

yadurru

zarar verirler, zarar vermek, sıkıntı vermek, kötülük yapmak

Fiil
3

Örnek Ayetler (3)

Ali İmran 3:176

·

Kuran-ı Kerim

وَلَا يَحۡزُنكَ ٱلَّذِينَ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡكُفۡرِۚ إِنَّهُمۡ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗاۚ يُرِيدُ ٱللَّهُ أَلَّا يَجۡعَلَ لَهُمۡ حَظّٗا فِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٌ

Ve örtmede yarışanlar seni üzmesin. Şüphesiz onlar Allah'a hiçbir şeyle zarar veremezler. Allah ahirette onlara bir pay kılmamayı istiyor. Ve onlar için büyük bir azap vardır.

Ali İmran 3:177

·

Kuran-ı Kerim

إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلۡكُفۡرَ بِٱلۡإِيمَٰنِ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ

Şüphesiz inanç karşılığında örtmeyi satın alanlar Allah'a hiçbir şeyle zarar veremezler. Ve onlar için acı verici bir azap vardır.

Muhammed 47:32

·

Kuran-ı Kerim

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَشَآقُّواْ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗا وَسَيُحۡبِطُ أَعۡمَٰلَهُمۡ

Şüphesiz örtenler, Allah'ın yolundan engelleyenler ve yol gösterme onlara açıklandıktan sonra resule karşı gelenler, Allah'a hiçbir şey zarar veremezler. Ve işlerini boşa çıkaracaktır.

يَضُرُّكُمۡ

yedurrukum

size zarar verir, zarar vermek, sıkıntı vermek, kötülük yapmak

Fiil
2

يَضُرُّوكُمۡ

yedurrukum

size zarar verirler, zarar vermek, sıkıntı vermek, daraltmak

Fiil
1

يَضُرَّ

yedurra

daraltır, daraltmak, sıkıştırmak, zarar vermek

Fiil
1

يَضُرُّونَ

yedurrune

daraltırlar, daraltmak, sıkıştırmak, zarar vermek

Fiil
1

يَضُرُّنَا

yedurruna

bize zarar verir, zarar vermek, sıkıntı vermek, daraltmak

Fiil
1

يَضُرُّونَكَ

yedurruneke

zarar verirler, daraltmak, sıkıntı vermek, zarar vermek

Fiil
1

تَضُرُّوهُ

tedurruhu

ona daraltırsınız, daraltmak, zarar vermek, sıkıntı vermek

Fiil
1

يَضُرُّهُۥ

yedurruhu

ona zarar verir, zarar vermek, sıkıntı vermek, kötülük yapmak

Fiil
1

يَضُرُّكُم

yedurrukum

size zarar verir, zarar vermek, sıkıntı vermek, daraltmak

Fiil
1

تَضُرُّونَهُۥ

tedurrunehu

siz onu daraltırsınız, daraltmak, sıkıntı vermek, zarar vermek

Fiil
1

يَضُرُّوكَ

yedurruke

sıkıştırırlar seni, sıkıştırmak, daraltmak, zarar vermek

Fiil
1

يَضُرُّكَ

yedurruke

daraltır seni, daraltmak, zarar vermek, sıkıntı vermek

Fiil
1

ضِرَارٗا

Lemma

diraran

zararı, zarar, sıkıntı, darlık

İsim
2

مُضَآرّٖ

Lemma

mudarri

zarar veren, zarar veren, sıkıntı veren, ziyan veren

İsim
1

ٱلضَّرَرِ

Lemma

ed-darari

zararın, zarar, sıkıntı, darlık

İsim
1

بِضَآرِّينَ

Lemma

bi-darrine

zarar verenler, zarar veren, sıkıntı veren, ziyan veren

İsim
1

بِضَآرِّهِمۡ

bi-darrihim

onlara zarar veren, zarar veren, sıkıntı veren, kötülük eden

İsim
1

ٱلۡمُضۡطَرَّ

Lemma

el-mudtarra

sıkıştırılmış, sıkıştırılmış, zorunda bırakılmış, zarar görmüş

İsim
1

يَضُرُّهُمۡ

Lemma

yedurruhumonlara zarar verir

3

يَضُرُّواْ

yadurruzarar verirler

3

Örnek Ayetler (3)

Ali İmran 3:176

·

Kuran-ı Kerim

وَلَا يَحۡزُنكَ ٱلَّذِينَ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡكُفۡرِۚ إِنَّهُمۡ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗاۚ يُرِيدُ ٱللَّهُ أَلَّا يَجۡعَلَ لَهُمۡ حَظّٗا فِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٌ

Ve örtmede yarışanlar seni üzmesin. Şüphesiz onlar Allah'a hiçbir şeyle zarar veremezler. Allah ahirette onlara bir pay kılmamayı istiyor. Ve onlar için büyük bir azap vardır.

Ali İmran 3:177

·

Kuran-ı Kerim

إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلۡكُفۡرَ بِٱلۡإِيمَٰنِ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ

Şüphesiz inanç karşılığında örtmeyi satın alanlar Allah'a hiçbir şeyle zarar veremezler. Ve onlar için acı verici bir azap vardır.

Muhammed 47:32

·

Kuran-ı Kerim

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَشَآقُّواْ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗا وَسَيُحۡبِطُ أَعۡمَٰلَهُمۡ

Şüphesiz örtenler, Allah'ın yolundan engelleyenler ve yol gösterme onlara açıklandıktan sonra resule karşı gelenler, Allah'a hiçbir şey zarar veremezler. Ve işlerini boşa çıkaracaktır.

يَضُرُّكُمۡ

yedurrukumsize zarar verir

2

يَضُرُّوكُمۡ

yedurrukumsize zarar verirler

1

يَضُرَّ

yedurradaraltır

1

يَضُرُّونَ

yedurrunedaraltırlar

1

يَضُرُّنَا

yedurrunabize zarar verir

1

يَضُرُّونَكَ

yedurrunekezarar verirler

1

تَضُرُّوهُ

tedurruhuona daraltırsınız

1

يَضُرُّهُۥ

yedurruhuona zarar verir

1

يَضُرُّكُم

yedurrukumsize zarar verir

1

تَضُرُّونَهُۥ

tedurrunehusiz onu daraltırsınız

1

يَضُرُّوكَ

yedurrukesıkıştırırlar seni

1

يَضُرُّكَ

yedurrukedaraltır seni

1

ضِرَارٗا

Lemma

diraranzararı

2

مُضَآرّٖ

Lemma

mudarrizarar veren

1

ٱلضَّرَرِ

Lemma

ed-dararizararın

1

بِضَآرِّينَ

Lemma

bi-darrinezarar verenler

1

بِضَآرِّهِمۡ

bi-darrihimonlara zarar veren

1

ٱلۡمُضۡطَرَّ

Lemma

el-mudtarrasıkıştırılmış

1