Ana Sayfa

Kök Analizi

ה-י-ה

Kök Analizi

ה-י-ה

236

Kullanım

211

Ayet

23

Anlam

236

Tevrat

Kelime Formları (8)

וַיְהִי
היה
יִהְיֶה
הָיָה
וְהָיָה
ויהי
וַתְּהִי
יהיה

236 sonuçtan 21-40 gösteriliyor

KonumKelimeAnlamBağlam
Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 12:9

וַיְהִי

vayyehi

oldu

Otuz oğlu ve otuz kızı vardı. Kızlarını dışarıya verdi, oğulları için de dışarıdan otuz kız getirdi. İsrail'e yedi yıl hakimlik yaptı.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 12:14

וַיְהִי

vayhi

oldu

Kırk oğlu ve otuz torunu vardı; yetmiş eşeğe binerlerdi. İsrail'e sekiz yıl önderlik yaptı.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 13:2

וַיְהִי

vayyehi

oldu

Sora'dan, Dan boyundan bir adam vardı; adı Manoh'tu. Karısı kısırdı ve çocuk doğurmamıştı.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 13:20

וַיְהִי

vayhi

oldu

Alev sunaktan göğe doğru yükselirken, Yahve'nin meleği sunağın alevi içinde yükseldi. Manoah ile karısı bunu görünce yüzüstü yere kapandılar.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 14:11

וַיְהִי

vayhi

oldu

Onu gördüklerinde otuz arkadaş getirdiler ve onunla birlikte oldular.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 15:1

וַיְהִי

vayhi

oldu

Bir süre sonra, buğday hasadı günlerinde Şimşon, yanına bir oğlak alarak karısını ziyarete gitti. 'Karımın odasına girmek istiyorum' dedi; ama babası içeri girmesine izin vermedi.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 15:17

וַיְהִי

vayhi

oldu

Konuşmasını bitirince elindeki çene kemiğini fırlatıp attı ve oraya Ramat Lehi adını verdi.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 16:4

וַיְהִי

vayhi

oldu

Bundan sonra Sorek Vadisi'nde bir kadına âşık oldu; kadının adı Delila'ydı.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 16:16

וַיְהִי

vayhi

oldu

Her gün sözleriyle onu sıkıştırıp zorladığında, canı ölmek isteyecek kadar sıkıldı.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 16:21

וַיְהִי

vayehi

olmak

Filistliler onu yakaladılar, gözlerini oydular ve onu Gazze'ye götürdüler. Onu tunç zincirlerle bağladılar; hapishanede değirmen çeviriyordu.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 16:25

וַיְהִי

vayhi

olmak

Yürekleri neşelendiğinde, Şimşon'u çağırın, bizi eğlendirsin dediler. Şimşon'u zindandan çağırdılar; o da onların önünde oyunlar yaptı. Onu sütunların arasına diktiler.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 17:1

וַיְהִי

vayhi

oldu

Efraim'in dağlık bölgesinde bir adam vardı; adı Mikayehu'ydu.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 17:4

וַיְהִי

vayehi

oldu

Gümüşü annesine geri verdi; annesi de iki yüz şekel (~2.2 kg) gümüş alıp bir kuyumcuya verdi. Kuyumcu ondan oyma ve dökme bir put yaptı; put Mikayehu'nun evinde kaldı.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 17:7

וַיְהִי

vayyehi

oldu

Yahuda'nın Beytüllahim kentinden, Yahuda boyundan genç bir adam vardı; o bir Leviliydi ve orada yabancı olarak yaşıyordu.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 17:11

וַיְהִי

vayhi

oldu

Levili adamın yanında kalmaya razı oldu; genç adam onun için oğullarından biri gibi oldu.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 17:12

וַיְהִי

vayhi

oldu

Mika Levili'nin elini doldurdu; genç adam onun kâhini oldu ve Mika'nın evinde kaldı.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 17:12

וַיְהִי

vayhi

bulundu

Mika Levili'nin elini doldurdu; genç adam onun kâhini oldu ve Mika'nın evinde kaldı.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 19:1

וַיְהִי

vayhi

olmak

O günlerde, İsrail'de kral yokken, Efraim dağlık bölgesinin uzak bir köşesinde yaşayan Levili bir adam vardı. Bu adam Yahuda'nın Beytüllahim kentinden kendisine bir cariye aldı.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 19:1

וַיְהִי

vayhi

oldu

O günlerde, İsrail'de kral yokken, Efraim dağlık bölgesinin uzak bir köşesinde yaşayan Levili bir adam vardı. Bu adam Yahuda'nın Beytüllahim kentinden kendisine bir cariye aldı.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 19:5

וַיְהִי

vayhi

oldu

Dördüncü gün sabah erkenden kalktılar. Adam gitmek üzere ayağa kalkınca genç kadının babası damadına, 'Bir parça ekmekle yüreğini tazele, sonra gidersiniz' dedi.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 12:9

וַיְהִי

vayyehi

Anlam:

oldu

Otuz oğlu ve otuz kızı vardı. Kızlarını dışarıya verdi, oğulları için de dışarıdan otuz kız getirdi. İsrail'e yedi yıl hakimlik yaptı.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 12:14

וַיְהִי

vayhi

Anlam:

oldu

Kırk oğlu ve otuz torunu vardı; yetmiş eşeğe binerlerdi. İsrail'e sekiz yıl önderlik yaptı.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 13:2

וַיְהִי

vayyehi

Anlam:

oldu

Sora'dan, Dan boyundan bir adam vardı; adı Manoh'tu. Karısı kısırdı ve çocuk doğurmamıştı.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 13:20

וַיְהִי

vayhi

Anlam:

oldu

Alev sunaktan göğe doğru yükselirken, Yahve'nin meleği sunağın alevi içinde yükseldi. Manoah ile karısı bunu görünce yüzüstü yere kapandılar.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 14:11

וַיְהִי

vayhi

Anlam:

oldu

Onu gördüklerinde otuz arkadaş getirdiler ve onunla birlikte oldular.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 15:1

וַיְהִי

vayhi

Anlam:

oldu

Bir süre sonra, buğday hasadı günlerinde Şimşon, yanına bir oğlak alarak karısını ziyarete gitti. 'Karımın odasına girmek istiyorum' dedi; ama babası içeri girmesine izin vermedi.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 15:17

וַיְהִי

vayhi

Anlam:

oldu

Konuşmasını bitirince elindeki çene kemiğini fırlatıp attı ve oraya Ramat Lehi adını verdi.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 16:4

וַיְהִי

vayhi

Anlam:

oldu

Bundan sonra Sorek Vadisi'nde bir kadına âşık oldu; kadının adı Delila'ydı.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 16:16

וַיְהִי

vayhi

Anlam:

oldu

Her gün sözleriyle onu sıkıştırıp zorladığında, canı ölmek isteyecek kadar sıkıldı.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 16:21

וַיְהִי

vayehi

Anlam:

olmak

Filistliler onu yakaladılar, gözlerini oydular ve onu Gazze'ye götürdüler. Onu tunç zincirlerle bağladılar; hapishanede değirmen çeviriyordu.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 16:25

וַיְהִי

vayhi

Anlam:

olmak

Yürekleri neşelendiğinde, Şimşon'u çağırın, bizi eğlendirsin dediler. Şimşon'u zindandan çağırdılar; o da onların önünde oyunlar yaptı. Onu sütunların arasına diktiler.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 17:1

וַיְהִי

vayhi

Anlam:

oldu

Efraim'in dağlık bölgesinde bir adam vardı; adı Mikayehu'ydu.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 17:4

וַיְהִי

vayehi

Anlam:

oldu

Gümüşü annesine geri verdi; annesi de iki yüz şekel (~2.2 kg) gümüş alıp bir kuyumcuya verdi. Kuyumcu ondan oyma ve dökme bir put yaptı; put Mikayehu'nun evinde kaldı.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 17:7

וַיְהִי

vayyehi

Anlam:

oldu

Yahuda'nın Beytüllahim kentinden, Yahuda boyundan genç bir adam vardı; o bir Leviliydi ve orada yabancı olarak yaşıyordu.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 17:11

וַיְהִי

vayhi

Anlam:

oldu

Levili adamın yanında kalmaya razı oldu; genç adam onun için oğullarından biri gibi oldu.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 17:12

וַיְהִי

vayhi

Anlam:

oldu

Mika Levili'nin elini doldurdu; genç adam onun kâhini oldu ve Mika'nın evinde kaldı.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 17:12

וַיְהִי

vayhi

Anlam:

bulundu

Mika Levili'nin elini doldurdu; genç adam onun kâhini oldu ve Mika'nın evinde kaldı.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 19:1

וַיְהִי

vayhi

Anlam:

olmak

O günlerde, İsrail'de kral yokken, Efraim dağlık bölgesinin uzak bir köşesinde yaşayan Levili bir adam vardı. Bu adam Yahuda'nın Beytüllahim kentinden kendisine bir cariye aldı.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 19:1

וַיְהִי

vayhi

Anlam:

oldu

O günlerde, İsrail'de kral yokken, Efraim dağlık bölgesinin uzak bir köşesinde yaşayan Levili bir adam vardı. Bu adam Yahuda'nın Beytüllahim kentinden kendisine bir cariye aldı.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 19:5

וַיְהִי

vayhi

Anlam:

oldu

Dördüncü gün sabah erkenden kalktılar. Adam gitmek üzere ayağa kalkınca genç kadının babası damadına, 'Bir parça ekmekle yüreğini tazele, sonra gidersiniz' dedi.