כמראה הקשת אשר יהיה בענן ביום הגשם כן מראה הנגה סביב הוא מראה דמות כבוד יהוה ואראה ואפל על פני ואשמע קול מדבר
Yağmurlu bir günde bulutta oluşan gökkuşağının görünüşü nasılsa, çevresindeki parıltının görünüşü de öyleydi. Bu, Yahve'nin görkeminin benzerliğinin görünüşüydü. Gördüğümde yüzüstü yere kapandım ve konuşan birinin sesini duydum.
kemare hakkeşet aşer yihye beanan beyom haggeşem ken mare hannogah saviv hu mare demut kevod yahve vaere vaepol al panay vaeşma kol medabber
Kelime Analizi
Morfolojik ve sentaks yapısı - 22 kelime
# | Kelime | Anlam | Kök |
|---|---|---|---|
1 | כְּמַרְאֵה kemare | görünüş İsim manzara, görüm, gibi | ר - א - ה |
2 | הַקֶּשֶׁת hakkeşet | yay İsim gökkuşağı | ק - ש - ת |
3 | אֲשֶׁר aşer | ki o Zamir olan | - |
4 | יִהְיֶה yihye | olmak Fiil vuku bulmak | ה - י - ה |
5 | בֶעָנָן beanan | bulut İsim içinde, -de | ע - נ - נ |
6 | בְּיוֹם beyom | gün İsim -de, sırasında | י - ו - ם |
7 | הַגֶּשֶׁם haggeşem | yağmur İsim | ג - ש - m |
8 | כֵּן ken | öyle Zarf böylece | - |
9 | מַרְאֵה mare | görünüş İsim | ר - א - ה |
10 | הַנֹּגַהּ hannogah | parıltı İsim ışık, aydınlık | נ - ג - ה |
11 | סָבִיב saviv | çevresinde Zarf etrafında | ס - ב - ב |
12 | הוּא hu | o Zamir bu | - |
13 | מַרְאֵה mare | görünüş İsim | ר - א - ה |
14 | דְּמוּת demut | benzerlik İsim suret, biçim | ד - m - ה |
15 | כְּבוֹד kevod | görkem İsim izzet, ağırlık | כ - ב - ד |
16 | יְהוָה yahve | Yahve Özel İsim İlahi İsim Tetragrammaton | - |
17 | וָאֶרְאֶה vaere | gördüm Fiil ve | ר - א - ה |
18 | וָאֶפֹּל vaepol | düştüm Fiil kapandım | נ - פ - ל |
19 | עַל־פָּנַי al panay | yüzüm İsim üzerine, üstüne | פ - נ - ה |
21 | וָאֶשְׁמַע vaeşma | duydum Fiil işittim | ש - m - ע |
22 | קוֹל kol | ses İsim | ק - ו - ל |
23 | מְדַבֵּר medabber | konuşan Fiil | ד - ב - ר |
İlişkili Ayetler