ויאמר יואש לכל אשר עמדו עליו האתם תריבון לבעל אם אתם תושיעון אותו אשר יריב לו יומת עד הבקר אם אלהים הוא ירב לו כי נתץ את מזבחו
Yoaş kendisine karşı duranların hepsine şöyle dedi: Baal'ı siz mi savunacaksınız? Onu siz mi kurtaracaksınız? Onu savunan, sabaha kadar öldürülsün. Eğer o bir tanrıysa, kendi sunağını yıktığı için kendisini savunsun.
vayomer yoaş lekol aşer amdu alav haatem terivun levaal im atem toşiun oto aşer yariv lo yumat ad haboker im elohim hu yarev lo ki natats et mizbeho
Kelime Analizi
Morfolojik ve sentaks yapısı - 28 kelime
# | Kelime | Anlam | Kök |
|---|---|---|---|
1 | וַיֹּאמֶר vayomer | dedi Fiil söyledi, ve | א - מ - ר |
2 | יוֹאָשׁ yoaş | Yoaş Özel İsim | - |
3 | לְכֹל lekol | tümü İsim hepsi, her, -e | כ - ל - ל |
4 | אֲשֶׁר aşer | ki o Zamir olan | - |
5 | עָמְדוּ amdu | durdu Fiil dikildi | ע - מ - ד |
6 | עָלָיו alav | ona Zamir onun, üzerinde, karşısında | - |
7 | הַאַתֶּם haatem | siz Zamir (soru edatı) | - |
8 | תְּרִיבוּן terivun | savunmak Fiil çekişmek, dava etmek | ר - י - ב |
9 | לַבַּעַל levaal | Baal Özel İsim için, adına | - |
10 | אִם im | veya Bağlaç yoksa | - |
11 | אַתֶּם atem | siz Zamir | - |
12 | תּוֹשִׁיעוּן toşiun | kurtarmak Fiil yardım etmek | י - ש - ע |
13 | אוֹתוֹ oto | onu Zamir (nesne işareti) | - |
14 | אֲשֶׁר aşer | her kim ki Zamir olan | - |
15 | יָרִיב yariv | savunmak Fiil çekişmek | ר - י - ב |
16 | לוֹ lo | ona Zamir onun için | - |
17 | יוּמַת yumat | öldürülmek Fiil ölüme mahkum edilmek | מ - ו - ת |
18 | עַד ad | -e kadar Edat | - |
19 | הַבֹּקֶר haboker | sabah İsim | ב - ק - ר |
20 | אִם im | eğer Bağlaç | - |
21 | אֱלֹהִים elohim | tanrı İsim Sıfat ilah | א - ל - ה |
22 | הוּא hu | o Zamir | - |
23 | יָרֶב yarev | savunsun Fiil çekişsin | ר - י - ב |
24 | לוֹ lo | kendisi için Edat kendini | - |
25 | כִּי ki | çünkü Bağlaç zira | - |
26 | נָתַץ natats | yıktı Fiil parçaladı | נ - ת - ץ |
27 | אֶת et | (nesne işareti) Edat | - |
28 | מִזְבְּחוֹ mizbeho | sunak İsim mezbah, onun | ז - ב - ח |
İlişkili Ayetler