Ana Sayfa

Kök Analizi

ר-י-ב

Kök Analizi

ר-י-ב

8

Kullanım

6

Ayet

6

Anlam

8

Tevrat

Kelime Formları (7)

יָרֶב
וַיְרִיבוּן
יָרִיב
לָרִב
לרוב [לריב ]
רִיב
תְּרִיבוּן

8 sonuçtan 1-8 gösteriliyor

KonumKelimeAnlamBağlam
Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 6:31

יָרֶב

yarev

savunsun

Yoaş kendisine karşı duranların hepsine şöyle dedi: Baal'ı siz mi savunacaksınız? Onu siz mi kurtaracaksınız? Onu savunan, sabaha kadar öldürülsün. Eğer o bir tanrıysa, kendi sunağını yıktığı için kendisini savunsun.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 6:32

יָרֶב

yarev

çekişsin

O gün ona Yerubbaal dediler; 'Baal onunla çekişsin' dediler, çünkü onun sunağını yıkmıştı.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 8:1

וַיְרִיבוּן

vayrivun

çekiştiler

Efraimoğulları ona, "Midyanlılarla savaşmaya gittiğinde bizi çağırmamakla bize ne yaptın böyle?" dediler ve onunla şiddetle çekiştiler.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 6:31

יָרִיב

yariv

savunmak

Yoaş kendisine karşı duranların hepsine şöyle dedi: Baal'ı siz mi savunacaksınız? Onu siz mi kurtaracaksınız? Onu savunan, sabaha kadar öldürülsün. Eğer o bir tanrıysa, kendi sunağını yıktığı için kendisini savunsun.

Tevrat (Eski Ahit)
Amos 7:4

לָרִב

lariv

çekişmek

Efendim Yahve bana şöyle gösterdi: İşte, Efendim Yahve ateşle yargılamaya çağırıyordu; ateş büyük engini yiyip bitirdi ve toprağı tüketti.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 21:22

לרוב [לריב ]

leriv

çekişmek

Babaları ya da kardeşleri şikayet etmek için bize geldiklerinde onlara şöyle diyeceğiz: 'Onları bize bağışlayın; çünkü savaşta her birine birer eş almadık. Siz de onları onlara vermediniz, yoksa şimdi suçlu olurdunuz.'

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 12:2

רִיב

riv

çekişme

Yiftah onlara şöyle dedi: Ben ve halkım Amonlularla büyük bir çekişme içindeydik; sizi yardıma çağırdım ama beni onların elinden kurtarmadınız.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 6:31

תְּרִיבוּן

terivun

savunmak

Yoaş kendisine karşı duranların hepsine şöyle dedi: Baal'ı siz mi savunacaksınız? Onu siz mi kurtaracaksınız? Onu savunan, sabaha kadar öldürülsün. Eğer o bir tanrıysa, kendi sunağını yıktığı için kendisini savunsun.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 6:31

יָרֶב

yarev

Anlam:

savunsun

Yoaş kendisine karşı duranların hepsine şöyle dedi: Baal'ı siz mi savunacaksınız? Onu siz mi kurtaracaksınız? Onu savunan, sabaha kadar öldürülsün. Eğer o bir tanrıysa, kendi sunağını yıktığı için kendisini savunsun.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 6:32

יָרֶב

yarev

Anlam:

çekişsin

O gün ona Yerubbaal dediler; 'Baal onunla çekişsin' dediler, çünkü onun sunağını yıkmıştı.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 8:1

וַיְרִיבוּן

vayrivun

Anlam:

çekiştiler

Efraimoğulları ona, "Midyanlılarla savaşmaya gittiğinde bizi çağırmamakla bize ne yaptın böyle?" dediler ve onunla şiddetle çekiştiler.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 6:31

יָרִיב

yariv

Anlam:

savunmak

Yoaş kendisine karşı duranların hepsine şöyle dedi: Baal'ı siz mi savunacaksınız? Onu siz mi kurtaracaksınız? Onu savunan, sabaha kadar öldürülsün. Eğer o bir tanrıysa, kendi sunağını yıktığı için kendisini savunsun.

Tevrat (Eski Ahit)
Amos 7:4

לָרִב

lariv

Anlam:

çekişmek

Efendim Yahve bana şöyle gösterdi: İşte, Efendim Yahve ateşle yargılamaya çağırıyordu; ateş büyük engini yiyip bitirdi ve toprağı tüketti.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 21:22

לרוב [לריב ]

leriv

Anlam:

çekişmek

Babaları ya da kardeşleri şikayet etmek için bize geldiklerinde onlara şöyle diyeceğiz: 'Onları bize bağışlayın; çünkü savaşta her birine birer eş almadık. Siz de onları onlara vermediniz, yoksa şimdi suçlu olurdunuz.'

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 12:2

רִיב

riv

Anlam:

çekişme

Yiftah onlara şöyle dedi: Ben ve halkım Amonlularla büyük bir çekişme içindeydik; sizi yardıma çağırdım ama beni onların elinden kurtarmadınız.

Tevrat (Eski Ahit)
Hakimler 6:31

תְּרִיבוּן

terivun

Anlam:

savunmak

Yoaş kendisine karşı duranların hepsine şöyle dedi: Baal'ı siz mi savunacaksınız? Onu siz mi kurtaracaksınız? Onu savunan, sabaha kadar öldürülsün. Eğer o bir tanrıysa, kendi sunağını yıktığı için kendisini savunsun.