τοτε ο ιησους ειπεν τοις μαθηταις αυτου ει τις θελει οπισω μου ελθειν απαρνησασθω εαυτον και αρατω τον σταυρον αυτου και ακολουθειτω μοι
O zaman İsa öğrencilerine şöyle dedi: Eğer biri ardımdan gelmek isterse, kendini inkâr etsin, çarmıhını yüklensin ve beni izlesin.
tote ho isa eipen tois matetais avtu ei tis telei opiso mu eltein aparnisasto eavton ke arato ton stavron avtu ke akolutito mi
Kelime Analizi
Morfolojik ve sentaks yapısı - 23 kelime
# | Kelime | Anlam | Kök |
|---|---|---|---|
1 | τοτε tote | o zaman Zarf ondan sonra | τότε |
2 | ο ho | (tanımlık) Belirteç | - |
3 | ιησους isa | İsa Özel İsim İlahi İsim Unvan | Ἰησοῦς |
4 | ειπεν eipen | dedi Fiil söyledi | λέγω |
5 | τοις tois | (tanımlık) Belirteç | - |
6 | μαθηταις matetais | öğrenciler İsim müritler | μαθητής |
7 | αυτου avtu | onun Zamir kendinin | αὐτός |
8 | ει ei | eğer Bağlaç şayet | εἰ |
9 | τις tis | biri Zamir herhangi biri | τις |
10 | θελει telei | istemek Fiil arzulamak | θέλω |
11 | οπισω opiso | ardından Edat arkasından | ὀπίσω |
12 | μου mu | benim Zamir | ἐγώ |
13 | ελθειν eltein | gelmek Fiil | ἔρχομαι |
14 | απαρνησασθω aparnisasto | inkâr etsin Fiil reddetmek | ἀπαρνέομαι |
15 | εαυτον eavton | kendini Zamir | ἑαυτοῦ |
16 | και ke | ve Bağlaç | καί |
17 | αρατω arato | yüklensin Fiil kaldırsın | αἴρω |
18 | τον ton | (tanımlık) Belirteç | - |
19 | σταυρον stavron | çarmıh İsim | σταυρός |
20 | αυτου avtu | onun Zamir kendinin | αὐτός |
21 | και ke | ve Bağlaç | καί |
22 | ακολουθειτω akolutito | izlesin Fiil ardından gitsin | ἀκολουθέω |
23 | μοι mi | beni Zamir bana | ἐγώ |
İlişkili Ayetler