Kök Analizi
א-מ-ר
426
Kullanım
351
Ayet
36
Anlam
426
Tevrat
Kelime Formları (8)
אמר
amar
Anlam:
dedi
Eğer kör olanı kurban olarak sunarsanız, 'Kötü değil' mi dersiniz? Eğer topal veya hasta olanı sunarsanız, 'Kötü değil' mi dersiniz? Lütfen onu valine sun! Seni kabul eder mi veya yüzüne bakar mı? Orduların Yahvesi böyle diyor.
אמר
amar
Anlam:
dedi
Şimdi lütfen Tanrı'nın yüzünü yumuşatın ve bize lütfetsin. Bu sizin elinizden oldu. Sizden yüz kabul eder mi? Orduların Yahve'si dedi.
אמר
amar
Anlam:
dedi
Kim var aranızda kapıları kapatacak ve sunaklarımda boşuna ateş yakmayacak? Sizden hoşnut değilim, Orduların Yahve'si dedi. Ve sunuyu elinizden kabul etmeyeceğim.
אמר
amar
Anlam:
dedi
Çünkü güneşin doğuşundan batışına kadar adım uludur uluslar arasında. Ve her yerde adıma buhur yakılır, sunu sunulur, ve temiz sunu. Çünkü adım uludur uluslar arasında, Orduların Yahve'si dedi.
אמר
amar
Anlam:
dedi
Ve dediniz: 'İşte ne yorgunluk!' ve onu küçümsediniz, Orduların Yahve'si dedi. Ve getirdiniz çalınmış olanı, topalı ve hastayı. Ve sunuyu getirdiniz, onu elinizden yere. Yahve dedi.
אמר
amar
Anlam:
dedi
Ve dediniz: 'İşte ne yorgunluk!' ve onu küçümsediniz, Orduların Yahve'si dedi. Ve getirdiniz çalınmış olanı, topalı ve hastayı. Ve sunuyu getirdiniz, onu elinizden yere. Yahve dedi.
אמר
amar
Anlam:
dedi
Ve lanetli aldatıcı, sürüsünde erkek varken adak adar ve Efendi'ye bozuk kurban sunar. Çünkü ben büyük bir kralım, Orduların Yahve'si dedi, ve adım uluslar arasında heybetlidir.
וַיֹּאמְרוּ
vayomeru
Anlam:
dediler
Nöbetçiler şehirden çıkan bir adam gördüler ve ona, 'Lütfen bize şehrin girişini göster, biz de sana iyilik yaparız' dediler.
וַיֹּאמְרוּ
vayyomeru
Anlam:
dediler
Birbirlerine, 'Bu işi kim yaptı?' dediler. Araştırıp soruşturunca, 'Bu işi Yoaş oğlu Gideon yapmış' dediler.
וַיֹּאמְרוּ
vayyomeru
Anlam:
dediler
Birbirlerine, 'Bu işi kim yaptı?' dediler. Araştırıp soruşturunca, 'Bu işi Yoaş oğlu Gideon yapmış' dediler.
וַיֹּאמְרוּ
vayomeru
Anlam:
dediler
Kentin adamları Yoaş'a, "Oğlunu dışarı çıkar, ölsün; çünkü Baal'ın sunağını yıktı ve yanındaki Aşera'yı kesti" dediler.
וַיֹּאמְרוּ
vayomeru
Anlam:
dediler
Efraimoğulları ona, "Midyanlılarla savaşmaya gittiğinde bizi çağırmamakla bize ne yaptın böyle?" dediler ve onunla şiddetle çekiştiler.
וַיֹּאמְרוּ
vayyomeru
Anlam:
dediler
Zebah ve Salmunna'ya, 'Tabor'da öldürdüğünüz o adamlar nasıldı?' dedi. Onlar, 'Sen nasılsan onlar da öyleydi; her biri bir kralın oğulları görünümündeydi' dediler.
וַיֹּאמְרוּ
vayyomeru
Anlam:
dediler
İsrail adamları Gideon'a, 'Bize hükmet; hem sen, hem oğlun, hem de torunun; çünkü bizi Midyan'ın elinden kurtardın' dediler.
וַיֹּאמְרוּ
vayomeru
Anlam:
dediler
Ağaçlar incir ağacına, 'Gel, sen üzerimize krallık yap' dediler.
וַיֹּאמְרוּ
vayomeru
Anlam:
dediler
Ağaçlar asmaya, 'Gel, sen üzerimize krallık yap' dediler.
וַיֹּאמְרוּ
vayomeru
Anlam:
dediler
Bütün ağaçlar karaçalıya, 'Gel, sen üzerimize kral ol' dediler.
וַיֹּאמְרוּ
vayyomeru
Anlam:
dediler
Halk, yani Gilead önderleri birbirlerine, 'Ammonoğulları'na karşı savaşı kim başlatacak? O, tüm Gilead halkının başı olacak' dediler.
וַיֹּאמְרוּ
vayyomeru
Anlam:
dediler
Yiftah'a dediler: Gel, Ammon oğullarıyla savaşmamız için komutanımız ol.
וַיֹּאמְרוּ
vayyomeru
Anlam:
dediler
Gilead'ın ileri gelenleri Yiftah'a, 'İşte bu yüzden şimdi sana döndük; bizimle gelip Ammonlularla savaşasın ve Gilead'da yaşayan herkesin önderi olasın' dediler.