Kök Analizi

Ana Sayfa

Kök Analizi

غ ر ر

ğ-r-r — Kök Analizi

غ ر ر

27

Kullanım

3

Lemma

13

Türev

27

Anlam

3 lemma, 13 türev form

Kelime

Okunuş

Anlam

Tür

Adet

غُرُورًا

Lemma

ğururan

aldanışı, aldanış, kibir, boş hayal

İsim
3

غُرُورٗا

ğururan

aldanış, parlamak, göz boyamak, aldatmak

İsim
2

ٱلۡغُرُورِ

el-ğururi

aldanışın, göz boyama, aldanış, kibir

İsim
2

بِغُرُورٖ

bi-ğururin

aldanış ile, aldanış, kibir, boş hayal

İsim
1

غُرُورٍ

ğururin

aldanışın, aldanış, kandırmaca, gurur

İsim
1

ٱلۡغَرُورُ

Lemma

el-ğaruru

aldatan, aldatan, kandıran, gurur

İsim
3

وَغَرَّتۡهُمُ

Lemma

ve-ğarrethumu

ve gözlerini boyadı, gözünü boyamak, kandırmak, aldatmak

Fiil
3

Örnek Ayetler (3)

En'am 6:70

·

Kuran-ı Kerim

وَذَرِ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَهُمۡ لَعِبٗا وَلَهۡوٗا وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ وَذَكِّرۡ بِهِۦٓ أَن تُبۡسَلَ نَفۡسُۢ بِمَا كَسَبَتۡ لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٞ وَلَا شَفِيعٞ وَإِن تَعۡدِلۡ كُلَّ عَدۡلٖ لَّا يُؤۡخَذۡ مِنۡهَآۗ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أُبۡسِلُواْ بِمَا كَسَبُواْۖ لَهُمۡ شَرَابٞ مِّنۡ حَمِيمٖ وَعَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ

Ve dinlerini bir oyun ve bir eğlence edinen, dünya hayatının kendilerini aldattığı kimseleri bırak. Ve kazandığı şey sebebiyle bir nefsin teslim edilmemesi için onunla hatırlat; onun için Allah'ın dışında bir koruyucu ve bir aracı yoktur. Ve her dengi verse de ondan alınmaz. İşte onlar kazandıkları şey sebebiyle teslim edilen kimselerdir; örtmeleri sebebiyle onlar için kaynar sudan bir içecek ve acı verici bir azap vardır.

En'am 6:130

·

Kuran-ı Kerim

يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ رُسُلٞ مِّنكُمۡ يَقُصُّونَ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِي وَيُنذِرُونَكُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَاۚ قَالُواْ شَهِدۡنَا عَلَىٰٓ أَنفُسِنَاۖ وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَشَهِدُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ أَنَّهُمۡ كَانُواْ كَٰفِرِينَ

'Ey cin ve insan topluluğu, size ayetlerimi anlatan ve bu gününüzün karşılaşmasıyla sizi uyaran sizden resuller size gelmedi mi?' Dediler: 'Kendi nefislerimizin aleyhine tanıklık ettik.' Ve dünya hayatı onları aldattı ve şüphesiz onların örtenler olduklarına kendi nefislerinin aleyhine tanıklık ettiler.

A'raf 7:51

·

Kuran-ı Kerim

ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَهُمۡ لَهۡوٗا وَلَعِبٗا وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ فَٱلۡيَوۡمَ نَنسَىٰهُمۡ كَمَا نَسُواْ لِقَآءَ يَوۡمِهِمۡ هَٰذَا وَمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ

Dinlerini bir eğlence ve bir oyun edinen ve dünya hayatının kendilerini aldattığı kimseleri; bu günleriyle karşılaşmayı unuttukları ve ayetlerimizi inkar ettikleri gibi bugün unuturuz.

يَغُرَّنَّكُم

yeğurrennekum

sizin gözünüzü boyamasın, gözünü boyamak, aldatmak, kandırmak

Fiil
2

تَغُرَّنَّكُمُ

teğurrennekumu

sizin gözünüzü boyamasın, gözünü boyamak, aldatmak, kandırmak

Fiil
2

وَغَرَّتۡكُمُ

ve-ğarretkumu

ve aldattı, gafil avlamak, aldatmak, kandırmak, gözünü boyamak

Fiil
2

وَغَرَّهُمۡ

ve-ğarrehum

ve onları aldattı, aldatmak, yanıltmak, gözünü boyamak

Fiil
1

غَرَّكَ

ğarreke

seni aldattı, aldatmak, yanıltmak, gözünü boyamak

Fiil
1

يَغۡرُرۡكَ

yeğrurke

seni aldatır, aldatmak, kandırmak, yanıltmak

Fiil
1

وَغَرَّكُم

ve-ğarrekum

ve gözünüzü boyadı, gözünü boyamak, aldatmak, kandırmak

Fiil
1

يَغُرَّنَّكَ

yeğurranneke

seni aldatmasın, aldatmak, gözünü boyamak, kandırmak

Fiil
1

غَرَّ

ğarra

gözünü boyadı, gözünü boyamak, aldatmak, kandırmak

Fiil
1

غُرُورًا

Lemma

ğururanaldanışı

3

غُرُورٗا

ğururanaldanış

2

ٱلۡغُرُورِ

el-ğururialdanışın

2

بِغُرُورٖ

bi-ğururinaldanış ile

1

غُرُورٍ

ğururinaldanışın

1

ٱلۡغَرُورُ

Lemma

el-ğarurualdatan

3

وَغَرَّتۡهُمُ

Lemma

ve-ğarrethumuve gözlerini boyadı

3

Örnek Ayetler (3)

En'am 6:70

·

Kuran-ı Kerim

وَذَرِ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَهُمۡ لَعِبٗا وَلَهۡوٗا وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ وَذَكِّرۡ بِهِۦٓ أَن تُبۡسَلَ نَفۡسُۢ بِمَا كَسَبَتۡ لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٞ وَلَا شَفِيعٞ وَإِن تَعۡدِلۡ كُلَّ عَدۡلٖ لَّا يُؤۡخَذۡ مِنۡهَآۗ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أُبۡسِلُواْ بِمَا كَسَبُواْۖ لَهُمۡ شَرَابٞ مِّنۡ حَمِيمٖ وَعَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ

Ve dinlerini bir oyun ve bir eğlence edinen, dünya hayatının kendilerini aldattığı kimseleri bırak. Ve kazandığı şey sebebiyle bir nefsin teslim edilmemesi için onunla hatırlat; onun için Allah'ın dışında bir koruyucu ve bir aracı yoktur. Ve her dengi verse de ondan alınmaz. İşte onlar kazandıkları şey sebebiyle teslim edilen kimselerdir; örtmeleri sebebiyle onlar için kaynar sudan bir içecek ve acı verici bir azap vardır.

En'am 6:130

·

Kuran-ı Kerim

يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ رُسُلٞ مِّنكُمۡ يَقُصُّونَ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِي وَيُنذِرُونَكُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَاۚ قَالُواْ شَهِدۡنَا عَلَىٰٓ أَنفُسِنَاۖ وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَشَهِدُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ أَنَّهُمۡ كَانُواْ كَٰفِرِينَ

'Ey cin ve insan topluluğu, size ayetlerimi anlatan ve bu gününüzün karşılaşmasıyla sizi uyaran sizden resuller size gelmedi mi?' Dediler: 'Kendi nefislerimizin aleyhine tanıklık ettik.' Ve dünya hayatı onları aldattı ve şüphesiz onların örtenler olduklarına kendi nefislerinin aleyhine tanıklık ettiler.

A'raf 7:51

·

Kuran-ı Kerim

ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَهُمۡ لَهۡوٗا وَلَعِبٗا وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ فَٱلۡيَوۡمَ نَنسَىٰهُمۡ كَمَا نَسُواْ لِقَآءَ يَوۡمِهِمۡ هَٰذَا وَمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ

Dinlerini bir eğlence ve bir oyun edinen ve dünya hayatının kendilerini aldattığı kimseleri; bu günleriyle karşılaşmayı unuttukları ve ayetlerimizi inkar ettikleri gibi bugün unuturuz.

يَغُرَّنَّكُم

yeğurrennekumsizin gözünüzü boyamasın

2

تَغُرَّنَّكُمُ

teğurrennekumusizin gözünüzü boyamasın

2

وَغَرَّتۡكُمُ

ve-ğarretkumuve aldattı

2

وَغَرَّهُمۡ

ve-ğarrehumve onları aldattı

1

غَرَّكَ

ğarrekeseni aldattı

1

يَغۡرُرۡكَ

yeğrurkeseni aldatır

1

وَغَرَّكُم

ve-ğarrekumve gözünüzü boyadı

1

يَغُرَّنَّكَ

yeğurrannekeseni aldatmasın

1

غَرَّ

ğarragözünü boyadı

1