Kök Analizi

Ana Sayfa

Kök Analizi

ع ج ل

c-g-l — Kök Analizi

ع ج ل

47

Kullanım

10

Lemma

19

Türev

52

Anlam

10 lemma, 19 türev form

Kelime

Okunuş

Anlam

Tür

Adet

تَسۡتَعۡجِلُونَ

Lemma

testa'cilune

acele istersiniz, acele istemek, çabuklaştırmak, hızlandırmak

Fiil
6

وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ

ve-yesta'ciluneke

ve acele isterler, acele etmek, çabuklaştırmak, hemen istemek

Fiil
3

يَسۡتَعۡجِلُونَ

yesta'cilune

acele ederler, acele etmek, çabuklaştırmak, hemen istemek

Fiil
2

يَسۡتَعۡجِلُ

yesta'cilu

acele ister, acele istemek, çabuklaştırmak, ivmek

Fiil
2

تَسۡتَعۡجِلُونِ

testa'ciluni

acele istiyorsunuz, acele etmek, çabuk olmak, ivmek

Fiil
1

تَسۡتَعۡجِل

testa'cil

acele edersin, acele etmek, çabuklaştırmak, hemen istemek

Fiil
1

تَسۡتَعۡجِلُوهُ

testa'ciluhu

onun acele gelmesini istersiniz, acele etmek, acele istemek, çabuklaştırmak

Fiil
1

ٱسۡتَعۡجَلۡتُم

ista'celtum

yuvarlanmayı istediniz, yuvarlanmak, acele etmek, çabuk istemek

Fiil
1

يَسۡتَعۡجِلُونَكَ

yesta'ciluneke

senden acele isterler, acele istemek, hızlandırmak, çabuklaştırmak

Fiil
1

يَسۡتَعۡجِلُونِ

yesta'ciluni

acele isterler, acele istemek, çabuklaştırmak, ivmek

Fiil
1

ٱلۡعِجۡلَ

Lemma

el-icle

buzağıyı, buzağı, yavru

İsim
6

Örnek Ayetler (5 / 6)

Bakara 2:51

·

Kuran-ı Kerim

وَإِذۡ وَٰعَدۡنَا مُوسَىٰٓ أَرۡبَعِينَ لَيۡلَةٗ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ

Ve Musa ile kırk gece sözleşmiştik, sonra onun ardından siz zalimler olarak buzağıyı edinmiştiniz.

Bakara 2:54

·

Kuran-ı Kerim

وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِنَّكُمۡ ظَلَمۡتُمۡ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلۡعِجۡلَ فَتُوبُوٓاْ إِلَىٰ بَارِئِكُمۡ فَٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ عِندَ بَارِئِكُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

Ve Musa kavmine demişti: 'Ey kavmim, şüphesiz siz buzağıyı edinmenizle nefslerinize zulmettiniz. Öyleyse Yaratanınıza dönün ve nefslerinizi katledin; bu, Yaratanınızın katında sizin için daha hayırlıdır.' Bunun üzerine O size döndü. Şüphesiz O, Dönüşü Kabul Eden'dir, Merhameti Kesintisiz'dir.

Bakara 2:92

·

Kuran-ı Kerim

۞وَلَقَدۡ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ

Ve kesinlikle Musa size açık kanıtlarla geldi, sonra ondan sonra buzağıyı edindiniz ve siz zalimlersiniz.

Bakara 2:93

·

Kuran-ı Kerim

وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱسۡمَعُواْۖ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَعَصَيۡنَا وَأُشۡرِبُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡعِجۡلَ بِكُفۡرِهِمۡۚ قُلۡ بِئۡسَمَا يَأۡمُرُكُم بِهِۦٓ إِيمَٰنُكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Ve hani sözünüzü almıştık ve dağı üzerinize kaldırmıştık: 'Size verdiğimiz şeyi kuvvetle alın ve işitin.' Dediler: 'İşittik ve isyan ettik.' Ve örtmeleri sebebiyle kalplerinin içine buzağı içirildiler. De ki: 'Eğer inananlar idiyseniz, inancınızın size onu emrettiği şey ne kötüdür!'

Nisa 4:153

·

Kuran-ı Kerim

يَسۡـَٔلُكَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيۡهِمۡ كِتَٰبٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ فَقَدۡ سَأَلُواْ مُوسَىٰٓ أَكۡبَرَ مِن ذَٰلِكَ فَقَالُوٓاْ أَرِنَا ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ بِظُلۡمِهِمۡۚ ثُمَّ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ فَعَفَوۡنَا عَن ذَٰلِكَۚ وَءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينٗا

Kitap ehli, gökten onlara bir kitap indirmeni senden istiyor. Kesinlikle Musa'dan bundan daha büyüğünü istemişlerdi ve 'Allah'ı bize açıkça göster' demişlerdi. Bunun üzerine zulümleri sebebiyle onları yıldırım yakaladı. Sonra açık deliller onlara geldikten sonra buzağıyı edindiler. Bunun üzerine bunu sildik ve Musa'ya apaçık bir yetki verdik.

Tüm 6 kullanımı gör

عِجۡلٗا

iclen

buzağıyı, buzağı, yavru inek

İsim
2

بِعِجۡلٍ

bi-'iclin

buzağı ile, buzağı, acele

İsim
1

بِعِجۡلٖ

bi-'iclin

buzağı ile, buzağı, acele, hız

İsim
1

ٱلۡعَاجِلَةَ

Lemma

el-acilete

acele edeni, acele eden, peşin olan, geçici dünya

İsim
3

تَعۡجَلۡ

Lemma

ta'cel

acele edersin, acele etmek, hızlanmak, tez davranmak

Fiil
2

وَعَجِلۡتُ

ve-aciltu

ve acele ettim, acele etmek, çabuk olmak

Fiil
1

لِتَعۡجَلَ

li-ta'cele

acele etmen için, acele etmek, çabuk davranmak, hızlanmak

Fiil
1

أَعَجِلۡتُمۡ

e-aciltum

acele mi ettiniz, acele etmek, hızlanmak, önüne geçmek

Fiil
1

يُعَجِّلُ

Lemma

yu'accilu

acele eder, acele etmek, hızlandırmak, çabuklaştırmak

Fiil
1

تَسۡتَعۡجِلُونَ

Lemma

testa'ciluneacele istersiniz

6

وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ

ve-yesta'cilunekeve acele isterler

3

يَسۡتَعۡجِلُونَ

yesta'ciluneacele ederler

2

يَسۡتَعۡجِلُ

yesta'ciluacele ister

2

تَسۡتَعۡجِلُونِ

testa'ciluniacele istiyorsunuz

1

تَسۡتَعۡجِل

testa'cilacele edersin

1

تَسۡتَعۡجِلُوهُ

testa'ciluhuonun acele gelmesini istersiniz

1

ٱسۡتَعۡجَلۡتُم

ista'celtumyuvarlanmayı istediniz

1

يَسۡتَعۡجِلُونَكَ

yesta'cilunekesenden acele isterler

1

يَسۡتَعۡجِلُونِ

yesta'ciluniacele isterler

1

ٱلۡعِجۡلَ

Lemma

el-iclebuzağıyı

6

Örnek Ayetler (5 / 6)

Bakara 2:51

·

Kuran-ı Kerim

وَإِذۡ وَٰعَدۡنَا مُوسَىٰٓ أَرۡبَعِينَ لَيۡلَةٗ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ

Ve Musa ile kırk gece sözleşmiştik, sonra onun ardından siz zalimler olarak buzağıyı edinmiştiniz.

Bakara 2:54

·

Kuran-ı Kerim

وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِنَّكُمۡ ظَلَمۡتُمۡ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلۡعِجۡلَ فَتُوبُوٓاْ إِلَىٰ بَارِئِكُمۡ فَٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ عِندَ بَارِئِكُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

Ve Musa kavmine demişti: 'Ey kavmim, şüphesiz siz buzağıyı edinmenizle nefslerinize zulmettiniz. Öyleyse Yaratanınıza dönün ve nefslerinizi katledin; bu, Yaratanınızın katında sizin için daha hayırlıdır.' Bunun üzerine O size döndü. Şüphesiz O, Dönüşü Kabul Eden'dir, Merhameti Kesintisiz'dir.

Bakara 2:92

·

Kuran-ı Kerim

۞وَلَقَدۡ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ

Ve kesinlikle Musa size açık kanıtlarla geldi, sonra ondan sonra buzağıyı edindiniz ve siz zalimlersiniz.

Bakara 2:93

·

Kuran-ı Kerim

وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱسۡمَعُواْۖ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَعَصَيۡنَا وَأُشۡرِبُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡعِجۡلَ بِكُفۡرِهِمۡۚ قُلۡ بِئۡسَمَا يَأۡمُرُكُم بِهِۦٓ إِيمَٰنُكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Ve hani sözünüzü almıştık ve dağı üzerinize kaldırmıştık: 'Size verdiğimiz şeyi kuvvetle alın ve işitin.' Dediler: 'İşittik ve isyan ettik.' Ve örtmeleri sebebiyle kalplerinin içine buzağı içirildiler. De ki: 'Eğer inananlar idiyseniz, inancınızın size onu emrettiği şey ne kötüdür!'

Nisa 4:153

·

Kuran-ı Kerim

يَسۡـَٔلُكَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيۡهِمۡ كِتَٰبٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ فَقَدۡ سَأَلُواْ مُوسَىٰٓ أَكۡبَرَ مِن ذَٰلِكَ فَقَالُوٓاْ أَرِنَا ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ بِظُلۡمِهِمۡۚ ثُمَّ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ فَعَفَوۡنَا عَن ذَٰلِكَۚ وَءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينٗا

Kitap ehli, gökten onlara bir kitap indirmeni senden istiyor. Kesinlikle Musa'dan bundan daha büyüğünü istemişlerdi ve 'Allah'ı bize açıkça göster' demişlerdi. Bunun üzerine zulümleri sebebiyle onları yıldırım yakaladı. Sonra açık deliller onlara geldikten sonra buzağıyı edindiler. Bunun üzerine bunu sildik ve Musa'ya apaçık bir yetki verdik.

Tüm 6 kullanımı gör

عِجۡلٗا

iclenbuzağıyı

2

بِعِجۡلٍ

bi-'iclinbuzağı ile

1

بِعِجۡلٖ

bi-'iclinbuzağı ile

1

ٱلۡعَاجِلَةَ

Lemma

el-acileteacele edeni

3

تَعۡجَلۡ

Lemma

ta'celacele edersin

2

وَعَجِلۡتُ

ve-aciltuve acele ettim

1

لِتَعۡجَلَ

li-ta'celeacele etmen için

1

أَعَجِلۡتُمۡ

e-aciltumacele mi ettiniz

1

يُعَجِّلُ

Lemma

yu'acciluacele eder

1