Kök Analizi

Ana Sayfa

Kök Analizi

ظ ل م

z-l-m — Kök Analizi

ظ ل م

315

Kullanım

12

Lemma

64

Türev

76

Anlam

12 lemma, 64 türev form

Kelime

Okunuş

Anlam

Tür

Adet

ٱلظَّـٰلِمِينَ

Lemma

el-zalimine

karanlıkta bırakanlar, karanlıkta bırakan, haksızlık eden, zulmeden

İsim
64

ٱلظَّـٰلِمُونَ

ez-zalimune

karanlıkta bırakanlar, karanlıkta bırakan, haksızlık eden, zulmeden

İsim
24

Örnek Ayetler (5 / 24)

Bakara 2:229

·

Kuran-ı Kerim

ٱلطَّلَٰقُ مَرَّتَانِۖ فَإِمۡسَاكُۢ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ تَسۡرِيحُۢ بِإِحۡسَٰنٖۗ وَلَا يَحِلُّ لَكُمۡ أَن تَأۡخُذُواْ مِمَّآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ شَيۡـًٔا إِلَّآ أَن يَخَافَآ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَا فِيمَا ٱفۡتَدَتۡ بِهِۦۗ تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَعۡتَدُوهَاۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Boşanma iki defadır; sonra uygun şekilde tutmak veya iyilikle serbest bırakmak gerekir. Onlara verdiklerinizden bir şey almanız size helal olmaz; ancak ikisinin Allah'ın sınırlarını koruyamamalarından korkmaları hariç. Eğer ikisinin Allah'ın sınırlarını koruyamayacaklarından korkarsanız, kadının fidye olarak verdiğinde ikisinin üzerine günah yoktur. Bunlar Allah'ın sınırlarıdır, onları aşmayın. Kim Allah'ın sınırlarını aşarsa, işte onlar zalimlerdir.

Bakara 2:254

·

Kuran-ı Kerim

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا بَيۡعٞ فِيهِ وَلَا خُلَّةٞ وَلَا شَفَٰعَةٞۗ وَٱلۡكَٰفِرُونَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Ey inanan kimseler, içinde alışveriş, dostluk ve aracılık olmayan bir gün gelmesinden önce sizi rızıklandırdığımız şeyden infak edin. Ve örtenler, zalimler onlardır.

Ali İmran 3:94

·

Kuran-ı Kerim

فَمَنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Artık kim bundan sonra Allah'a karşı yalanı uydurursa; işte onlar zalimlerdir.

Maide 5:45

·

Kuran-ı Kerim

وَكَتَبۡنَا عَلَيۡهِمۡ فِيهَآ أَنَّ ٱلنَّفۡسَ بِٱلنَّفۡسِ وَٱلۡعَيۡنَ بِٱلۡعَيۡنِ وَٱلۡأَنفَ بِٱلۡأَنفِ وَٱلۡأُذُنَ بِٱلۡأُذُنِ وَٱلسِّنَّ بِٱلسِّنِّ وَٱلۡجُرُوحَ قِصَاصٞۚ فَمَن تَصَدَّقَ بِهِۦ فَهُوَ كَفَّارَةٞ لَّهُۥۚ وَمَن لَّمۡ يَحۡكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Ve onda onlara yazdık: Şüphesiz nefs nefse karşılıktır, göz göze karşılıktır, burun buruna karşılıktır, kulak kulağa karşılıktır, diş dişe karşılıktır ve yaralar kısastır. O halde kim onu bağışlarsa, o halde o onun için bir örtmedir. Ve kim Allah'ın indirdiği şeyle hükmetmezse, o halde işte onlar zalimlerdir.

En'am 6:21

·

Kuran-ı Kerim

وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Ve Allah üzerine yalan uyduran veya O'nun ayetlerini yalanlayan kimseden daha zalim kimdir? Şüphesiz zalimler kurtuluşa ermezler.

Tüm 24 kullanımı gör

لِلظَّـٰلِمِينَ

li-ez-zalimine

karanlıkta bırakanlar için, karanlıkta bırakan, haksızlık eden, zulmeden

İsim
10

ظَٰلِمِينَ

zalimine

karanlıkta bırakanlar, karanlıkta bırakan, haksızlık eden, zulmeden

İsim
9

ظَٰلِمُونَ

zalimune

karanlıkta bırakanlar, karanlıkta bırakan, haksızlık eden, zulmeden

İsim
7

بِٱلظَّـٰلِمِينَ

bi-el-zalimine

karanlıkta bırakanlara, karanlıkta bırakan, haksızlık eden, zalim

İsim
5

ظَالِمٞ

zalimun

karanlıkta bırakan, karanlıkta bırakan, haksızlık eden, zalim

İsim
2

ٱلظَّالِمِ

ez-zalimi

karanlıkta bırakanın, karanlıkta bırakan, haksızlık eden, zalim

Sıfat
1

لَظَٰلِمِينَ

le-zalimine

elbette karanlıkta bırakanlara, karanlıkta bırakan, haksızlık eden, zalim

İsim
1

لَّظَٰلِمُونَ

le-zalimune

elbette karanlıkta bırakanlardır, karanlıkta bırakan, haksızlık eden, zalim

İsim
1

ٱلظَّالِمُ

ez-zalimu

karanlıkta bırakan, karanlıkta bırakan, haksızlık eden, zulmeden

İsim
1

لِّلظَّـٰلِمِينَ

li-z-zalimine

karanlıkta bırakanlar için, karanlıkta bırakan, haksızlık eden, zalim

İsim
1

وَٱلظَّـٰلِمُونَ

ve-el-zalimune

ve karanlıkta bırakanlar, karanlıkta bırakan, haksızlık eden, zulmeden

İsim
1

وَظَالِمٞ

ve-zalimun

ve karanlıkta bırakan, karanlıkta bırakan, haksızlık eden, zulmeden

İsim
1

وَٱلظَّـٰلِمِينَ

ve'z-zalimine

ve karanlıkta bırakan, karanlıkta bırakan, haksızlık eden, zalim

İsim
1

ظَلَمُواْ

Lemma

zalemu

karanlıkta bıraktılar, karanlıkta bırakmak, haksızlık yapmak, zulmetmek

Fiil
28

يُظۡلَمُونَ

yuzlemune

karanlıkta bırakılırlar, karanlıkta bırakmak, haksızlık yapmak, zulmetmek

Fiil
15

يَظۡلِمُونَ

yazlimune

karanlıkta bırakırlar, karanlıkta bırakmak, haksızlık etmek, zulmetmek

Fiil
13

ظَلَمُوٓاْ

zalemu

karanlıkta bıraktılar, karanlıkta bırakmak, haksızlık etmek, zulmetmek

Fiil
10

تُظۡلَمُونَ

tuzlemune

karanlıkta bırakılırsınız, karanlıkta bırakmak, hakkını yemek, zulmetmek

Fiil
4

ٱلظَّـٰلِمِينَ

Lemma

el-zaliminekaranlıkta bırakanlar

64

ٱلظَّـٰلِمُونَ

ez-zalimunekaranlıkta bırakanlar

24

Örnek Ayetler (5 / 24)

Bakara 2:229

·

Kuran-ı Kerim

ٱلطَّلَٰقُ مَرَّتَانِۖ فَإِمۡسَاكُۢ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ تَسۡرِيحُۢ بِإِحۡسَٰنٖۗ وَلَا يَحِلُّ لَكُمۡ أَن تَأۡخُذُواْ مِمَّآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ شَيۡـًٔا إِلَّآ أَن يَخَافَآ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَا فِيمَا ٱفۡتَدَتۡ بِهِۦۗ تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَعۡتَدُوهَاۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Boşanma iki defadır; sonra uygun şekilde tutmak veya iyilikle serbest bırakmak gerekir. Onlara verdiklerinizden bir şey almanız size helal olmaz; ancak ikisinin Allah'ın sınırlarını koruyamamalarından korkmaları hariç. Eğer ikisinin Allah'ın sınırlarını koruyamayacaklarından korkarsanız, kadının fidye olarak verdiğinde ikisinin üzerine günah yoktur. Bunlar Allah'ın sınırlarıdır, onları aşmayın. Kim Allah'ın sınırlarını aşarsa, işte onlar zalimlerdir.

Bakara 2:254

·

Kuran-ı Kerim

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا بَيۡعٞ فِيهِ وَلَا خُلَّةٞ وَلَا شَفَٰعَةٞۗ وَٱلۡكَٰفِرُونَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Ey inanan kimseler, içinde alışveriş, dostluk ve aracılık olmayan bir gün gelmesinden önce sizi rızıklandırdığımız şeyden infak edin. Ve örtenler, zalimler onlardır.

Ali İmran 3:94

·

Kuran-ı Kerim

فَمَنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Artık kim bundan sonra Allah'a karşı yalanı uydurursa; işte onlar zalimlerdir.

Maide 5:45

·

Kuran-ı Kerim

وَكَتَبۡنَا عَلَيۡهِمۡ فِيهَآ أَنَّ ٱلنَّفۡسَ بِٱلنَّفۡسِ وَٱلۡعَيۡنَ بِٱلۡعَيۡنِ وَٱلۡأَنفَ بِٱلۡأَنفِ وَٱلۡأُذُنَ بِٱلۡأُذُنِ وَٱلسِّنَّ بِٱلسِّنِّ وَٱلۡجُرُوحَ قِصَاصٞۚ فَمَن تَصَدَّقَ بِهِۦ فَهُوَ كَفَّارَةٞ لَّهُۥۚ وَمَن لَّمۡ يَحۡكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Ve onda onlara yazdık: Şüphesiz nefs nefse karşılıktır, göz göze karşılıktır, burun buruna karşılıktır, kulak kulağa karşılıktır, diş dişe karşılıktır ve yaralar kısastır. O halde kim onu bağışlarsa, o halde o onun için bir örtmedir. Ve kim Allah'ın indirdiği şeyle hükmetmezse, o halde işte onlar zalimlerdir.

En'am 6:21

·

Kuran-ı Kerim

وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Ve Allah üzerine yalan uyduran veya O'nun ayetlerini yalanlayan kimseden daha zalim kimdir? Şüphesiz zalimler kurtuluşa ermezler.

Tüm 24 kullanımı gör

لِلظَّـٰلِمِينَ

li-ez-zaliminekaranlıkta bırakanlar için

10

ظَٰلِمِينَ

zaliminekaranlıkta bırakanlar

9

ظَٰلِمُونَ

zalimunekaranlıkta bırakanlar

7

بِٱلظَّـٰلِمِينَ

bi-el-zaliminekaranlıkta bırakanlara

5

ظَالِمٞ

zalimunkaranlıkta bırakan

2

ٱلظَّالِمِ

ez-zalimikaranlıkta bırakanın

1

لَظَٰلِمِينَ

le-zalimineelbette karanlıkta bırakanlara

1

لَّظَٰلِمُونَ

le-zalimuneelbette karanlıkta bırakanlardır

1

ٱلظَّالِمُ

ez-zalimukaranlıkta bırakan

1

لِّلظَّـٰلِمِينَ

li-z-zaliminekaranlıkta bırakanlar için

1

وَٱلظَّـٰلِمُونَ

ve-el-zalimuneve karanlıkta bırakanlar

1

وَظَالِمٞ

ve-zalimunve karanlıkta bırakan

1

وَٱلظَّـٰلِمِينَ

ve'z-zalimineve karanlıkta bırakan

1

ظَلَمُواْ

Lemma

zalemukaranlıkta bıraktılar

28

يُظۡلَمُونَ

yuzlemunekaranlıkta bırakılırlar

15

يَظۡلِمُونَ

yazlimunekaranlıkta bırakırlar

13

ظَلَمُوٓاْ

zalemukaranlıkta bıraktılar

10

تُظۡلَمُونَ

tuzlemunekaranlıkta bırakılırsınız

4