Kök Analizi

Ana Sayfa

Kök Analizi

س ع ي

s-c-y — Kök Analizi

س ع ي

30

Kullanım

2

Lemma

17

Türev

24

Anlam

2 lemma, 17 türev form

Kelime

Okunuş

Anlam

Tür

Adet

يَسۡعَىٰ

Lemma

yes'a

koşar, koşmak, çabalamak, gayret etmek

Fiil
6

تَسۡعَىٰ

tes'a

koşar, koşmak, hızlı yürümek, çabalamak

Fiil
3

سَعَىٰ

sa'a

koştu, koşmak, çabalamak, yürümek

Fiil
3

وَيَسۡعَوۡنَ

ve-yes'avne

ve koşarlar, koşmak, çabalamak, gayret etmek

Fiil
2

Örnek Ayetler (2)

Maide 5:33

·

Kuran-ı Kerim

إِنَّمَا جَزَـٰٓؤُاْ ٱلَّذِينَ يُحَارِبُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَسۡعَوۡنَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَسَادًا أَن يُقَتَّلُوٓاْ أَوۡ يُصَلَّبُوٓاْ أَوۡ تُقَطَّعَ أَيۡدِيهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم مِّنۡ خِلَٰفٍ أَوۡ يُنفَوۡاْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِۚ ذَٰلِكَ لَهُمۡ خِزۡيٞ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

Allah'la ve O'nun resulüyle savaşan ve yeryüzünde bozgunculuk çabalayan kimselerin karşılığı ancak katledilmeleri veya asılmaları veya ellerinin ve ayaklarının çaprazdan kesilmesi veya yeryüzünden sürülmeleridir. İşte bu, dünyada onlar için bir rezilliktir. Ve ahirette onlar için büyük bir azap vardır.

Maide 5:64

·

Kuran-ı Kerim

وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ يَدُ ٱللَّهِ مَغۡلُولَةٌۚ غُلَّتۡ أَيۡدِيهِمۡ وَلُعِنُواْ بِمَا قَالُواْۘ بَلۡ يَدَاهُ مَبۡسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيۡفَ يَشَآءُۚ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗاۚ وَأَلۡقَيۡنَا بَيۡنَهُمُ ٱلۡعَدَٰوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ كُلَّمَآ أَوۡقَدُواْ نَارٗا لِّلۡحَرۡبِ أَطۡفَأَهَا ٱللَّهُۚ وَيَسۡعَوۡنَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَسَادٗاۚ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُفۡسِدِينَ

Ve Yahudiler dediler: 'Allah'ın eli bağlıdır.' Dedikleri sebebiyle onların elleri bağlandı ve lanetlendiler. Aksine O'nun iki eli açıktır, nasıl dilerse harcar. Ve Rabbinden sana indirilen, onlardan çoğunun azgınlığını ve örtmesini kesinlikle artıracaktır. Ve kalkış gününe kadar onların arasına düşmanlık ve kin attık. Savaş için her ne zaman bir ateş yaktılarsa Allah onu söndürdü. Ve yeryüzünde bozgunculuk için çabalarlar. Ve Allah bozguncuları sevmez.

وَسَعَىٰ

ve-sea

ve hızlı yürüdü, hızlı yürümek, koşmak, çabalamak

Fiil
2

سَعَوۡ

sa'av

koştular, koşmak, çabalamak, gayret etmek

Fiil
1

يَسۡعَوۡنَ

yes'avne

koşarlar, koşmak, çabalamak, gayret etmek

Fiil
1

سَعَوۡاْ

sa'av

koştular, koşmak, çabalamak, gayret etmek

Fiil
1

فَٱسۡعَوۡاْ

fe-s'av

ve koşun, koşmak, çabalamak, gayret etmek

Fiil
1

سَعۡيٗا

Lemma

sa'yen

koşmayı, koşmak, çabalamak, gayret etmek

İsim
1

سَعۡيَهَا

sa'yeha

onun koşmasını, koşmak, çabalamak, gayret etmek

İsim
1

ٱلسَّعۡيَ

es-sa'ye

koşma, koşma, çaba, gayret

İsim
1

سَعۡيَهُۥ

sa'yehu

koşmasını, koşma, çaba, gayret

İsim
1

سَعۡيُهُم

sa'yuhum

koşmaları onların, koşma, çaba, gayret

İsim
1

سَعۡيُهُمۡ

sa'yuhum

koşmaları, koşmak, çabalamak, gayret etmek

İsim
1

لِسَعۡيِهِۦ

li-sa'yihi

koşması için, koşmak, çabalamak, gayret etmek

İsim
1

سَعۡيَكُمۡ

sa'yekum

koşmanız, koşma, çaba, gayret

İsim
1

سَعۡيُكُم

sa'yukum

koşmanız, koşma, çaba, gayret

İsim
1

لِّسَعۡيِهَا

li-sa'yiha

onun koşması için, koşma, çaba, yürüyüş

İsim
1

يَسۡعَىٰ

Lemma

yes'akoşar

6

تَسۡعَىٰ

tes'akoşar

3

سَعَىٰ

sa'akoştu

3

وَيَسۡعَوۡنَ

ve-yes'avneve koşarlar

2

Örnek Ayetler (2)

Maide 5:33

·

Kuran-ı Kerim

إِنَّمَا جَزَـٰٓؤُاْ ٱلَّذِينَ يُحَارِبُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَسۡعَوۡنَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَسَادًا أَن يُقَتَّلُوٓاْ أَوۡ يُصَلَّبُوٓاْ أَوۡ تُقَطَّعَ أَيۡدِيهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم مِّنۡ خِلَٰفٍ أَوۡ يُنفَوۡاْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِۚ ذَٰلِكَ لَهُمۡ خِزۡيٞ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

Allah'la ve O'nun resulüyle savaşan ve yeryüzünde bozgunculuk çabalayan kimselerin karşılığı ancak katledilmeleri veya asılmaları veya ellerinin ve ayaklarının çaprazdan kesilmesi veya yeryüzünden sürülmeleridir. İşte bu, dünyada onlar için bir rezilliktir. Ve ahirette onlar için büyük bir azap vardır.

Maide 5:64

·

Kuran-ı Kerim

وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ يَدُ ٱللَّهِ مَغۡلُولَةٌۚ غُلَّتۡ أَيۡدِيهِمۡ وَلُعِنُواْ بِمَا قَالُواْۘ بَلۡ يَدَاهُ مَبۡسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيۡفَ يَشَآءُۚ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗاۚ وَأَلۡقَيۡنَا بَيۡنَهُمُ ٱلۡعَدَٰوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ كُلَّمَآ أَوۡقَدُواْ نَارٗا لِّلۡحَرۡبِ أَطۡفَأَهَا ٱللَّهُۚ وَيَسۡعَوۡنَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَسَادٗاۚ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُفۡسِدِينَ

Ve Yahudiler dediler: 'Allah'ın eli bağlıdır.' Dedikleri sebebiyle onların elleri bağlandı ve lanetlendiler. Aksine O'nun iki eli açıktır, nasıl dilerse harcar. Ve Rabbinden sana indirilen, onlardan çoğunun azgınlığını ve örtmesini kesinlikle artıracaktır. Ve kalkış gününe kadar onların arasına düşmanlık ve kin attık. Savaş için her ne zaman bir ateş yaktılarsa Allah onu söndürdü. Ve yeryüzünde bozgunculuk için çabalarlar. Ve Allah bozguncuları sevmez.

وَسَعَىٰ

ve-seave hızlı yürüdü

2

سَعَوۡ

sa'avkoştular

1

يَسۡعَوۡنَ

yes'avnekoşarlar

1

سَعَوۡاْ

sa'avkoştular

1

فَٱسۡعَوۡاْ

fe-s'avve koşun

1

سَعۡيٗا

Lemma

sa'yenkoşmayı

1

سَعۡيَهَا

sa'yehaonun koşmasını

1

ٱلسَّعۡيَ

es-sa'yekoşma

1

سَعۡيَهُۥ

sa'yehukoşmasını

1

سَعۡيُهُم

sa'yuhumkoşmaları onların

1

سَعۡيُهُمۡ

sa'yuhumkoşmaları

1

لِسَعۡيِهِۦ

li-sa'yihikoşması için

1

سَعۡيَكُمۡ

sa'yekumkoşmanız

1

سَعۡيُكُم

sa'yukumkoşmanız

1

لِّسَعۡيِهَا

li-sa'yihaonun koşması için

1
س ع ي Kökü — Kelime Analizi | Vahiy.org