Kök Analizi

Ana Sayfa

Kök Analizi

ب ع ث

b-c-s — Kök Analizi

ب ع ث

67

Kullanım

5

Lemma

30

Türev

49

Anlam

5 lemma, 30 türev form

Kelime

Okunuş

Anlam

Tür

Adet

يُبۡعَثُونَ

Lemma

yub'asune

gönderilirler, göndermek, kaldırmak, diriltmek

Fiil
8

بَعَثۡنَا

be'asna

kaldırdık, kaldırmak, göndermek, diriltmek

Fiil
5

يَبۡعَثَ

yeb'ase

kaldırır, kaldırmak, göndermek, diriltmek

Fiil
4

بَعَثَ

be'ase

kaldırdı, kaldırmak, göndermek, diriltmek

Fiil
4

يَبۡعَثُهُمُ

yeb'asuhumu

onları gönderir, göndermek, kaldırmak, diriltmek

Fiil
3

نَبۡعَثُ

neb'asu

göndeririz, göndermek, kaldırmak, diriltmek

Fiil
2

وَٱبۡعَثۡ

ve-b'as

ve kaldır, kaldırmak, göndermek, diriltmek

Fiil
2

يَبۡعَثُ

yeb'asu

gönderir, kaldırmak, göndermek, diriltmek

Fiil
2

بَعَثۡنَٰهُمۡ

be'asnahum

onları kaldırdık, kaldırmak, göndermek, diriltmek

Fiil
2

فَبَعَثَ

fe-be'ase

böylece kaldırdı, kaldırmak, göndermek, diriltmek

Fiil
2

تُبۡعَثُونَ

tub'asune

kaldırılırsınız, kaldırılmak, gönderilmek, diriltilmek

Fiil
1

يَبۡعَثَكَ

yeb'aseke

seni kaldırır, kaldırmak, göndermek, diriltmek

Fiil
1

أُبۡعَثُ

ub'asu

gönderilirim, göndermek, kaldırmak, diriltmek

Fiil
1

لَيَبۡعَثَنَّ

le-yeb'asenne

kesinlikle gönderecek, göndermek, kaldırmak, diriltmek

Fiil
1

Örnek Ayetler (1)

A'raf 7:167

·

Kuran-ı Kerim

وَإِذۡ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبۡعَثَنَّ عَلَيۡهِمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَن يَسُومُهُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِۗ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ ٱلۡعِقَابِ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ

Ve hani Rabbin, kalkış gününe kadar onlara azabın kötüsünü tattıracak kimseyi onların üzerine kesinlikle göndereceğini bildirmişti. Şüphesiz Rabbin cezası kesinlikle hızlıdır ve şüphesiz O kesinlikle Örten'dir, Merhameti Kesintisiz'dir.

يُبۡعَثُواْ

yub'asu

gönderilirler, gönderilmek, göndermek, kaldırmak, diriltmek

Fiil
1

لَتُبۡعَثُنَّ

le-tub'asunne

elbette gönderileceksiniz, göndermek, kaldırmak, diriltmek

Fiil
1

يَبۡعَثُكُمۡ

yeb'asukum

sizi gönderir, göndermek, kaldırmak, diriltmek

Fiil
1

أَبَعَثَ

e-be'ase

gönderdi mi, göndermek, kaldırmak, diriltmek

Fiil
1

فَٱبۡعَثُوٓاْ

fe-b'asu

öyleyse gönderin, göndermek, kaldırmak, diriltmek

Fiil
1

فَٱبۡعَثُواْ

fe-b'asu

ve gönderin, göndermek, kaldırmak, diriltmek

Fiil
1

يُبۡعَثُونَ

Lemma

yub'asunegönderilirler

8

بَعَثۡنَا

be'asnakaldırdık

5

يَبۡعَثَ

yeb'asekaldırır

4

بَعَثَ

be'asekaldırdı

4

يَبۡعَثُهُمُ

yeb'asuhumuonları gönderir

3

نَبۡعَثُ

neb'asugöndeririz

2

وَٱبۡعَثۡ

ve-b'asve kaldır

2

يَبۡعَثُ

yeb'asugönderir

2

بَعَثۡنَٰهُمۡ

be'asnahumonları kaldırdık

2

فَبَعَثَ

fe-be'aseböylece kaldırdı

2

تُبۡعَثُونَ

tub'asunekaldırılırsınız

1

يَبۡعَثَكَ

yeb'asekeseni kaldırır

1

أُبۡعَثُ

ub'asugönderilirim

1

لَيَبۡعَثَنَّ

le-yeb'asennekesinlikle gönderecek

1

Örnek Ayetler (1)

A'raf 7:167

·

Kuran-ı Kerim

وَإِذۡ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبۡعَثَنَّ عَلَيۡهِمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَن يَسُومُهُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِۗ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ ٱلۡعِقَابِ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ

Ve hani Rabbin, kalkış gününe kadar onlara azabın kötüsünü tattıracak kimseyi onların üzerine kesinlikle göndereceğini bildirmişti. Şüphesiz Rabbin cezası kesinlikle hızlıdır ve şüphesiz O kesinlikle Örten'dir, Merhameti Kesintisiz'dir.

يُبۡعَثُواْ

yub'asugönderilirler

1

لَتُبۡعَثُنَّ

le-tub'asunneelbette gönderileceksiniz

1

يَبۡعَثُكُمۡ

yeb'asukumsizi gönderir

1

أَبَعَثَ

e-be'asegönderdi mi

1

فَٱبۡعَثُوٓاْ

fe-b'asuöyleyse gönderin

1

فَٱبۡعَثُواْ

fe-b'asuve gönderin

1