ותתקע ביתד ותאמר אליו פלשתים עליך שמשון וייקץ משנתו ויסע את היתד הארג ואת המסכת
Kazığı çaktı ve ona, 'Şimşon, Filistliler üzerinde!' dedi. Şimşon uykusundan uyandı; dokuma kazığını ve tezgahı söküp çıkardı.
vattitka bayated vattomer elav peliştim aleyha şimşon vayyikats mişşenato vayyissa et hayated haareg veet hammassaket
Kelime Analizi
Morfolojik ve sentaks yapısı - 13 kelime
# | Kelime | Anlam | Kök |
|---|---|---|---|
1 | וַתִּתְקַע vattitka | çaktı Fiil vurdu, üfledi, ve | ת - ק - ע |
2 | בַּיָּתֵד bayated | kazık İsim çivi, -e, -a | י - ת - ד |
3 | וַתֹּאמֶר vattomer | dedi Fiil söyledi | א - מ - ר |
4 | אֵלָיו elav | ona Edat | - |
5 | פְּלִשְׁתִּים peliştim | Filistliler Sıfat | - |
6 | עָלֶיךָ aleyha | üzerinde Edat sana karşı | - |
7 | שִׁמְשׁוֹן şimşon | Şimşon Özel İsim | - |
8 | וַיִּיקַץ vayyikats | uyandı Fiil | י - ק - ץ |
9 | מִשְּׁנָתוֹ mişşenato | uyku İsim -den, -dan | י - ש - ן |
10 | וַיִּסַּע vayyissa | söküp çıkardı Fiil yola çıktı | נ - ס - ע |
11 | אֶת־הַיָּתֵד et hayated | kazık İsim (belirli nesne işareti) | י - ת - ד |
12 | הָאֶרֶג haareg | dokuma İsim dokuma tezgahı kirişi | א - ר - ג |
13 | וְאֶת־הַמַּסָּכֶת veet hammassaket | tezgah İsim dokuma, çözgü | נ - ס - ך |
İlişkili Ayetler