Kök Analizi

Ana Sayfa

Kök Analizi

ف س د

f-s-d — Kök Analizi

ف س د

50

Kullanım

4

Lemma

22

Türev

39

Anlam

4 lemma, 22 türev form

Kelime

Okunuş

Anlam

Tür

Adet

ٱلۡمُفۡسِدِينَ

Lemma

el-mufsidine

bozanların, bozan, çürüten, fesat çıkaran

İsim
10

مُفۡسِدِينَ

mufsidine

bozanları, bozan, çürüten, fesat çıkaran

İsim
5

بِٱلۡمُفۡسِدِينَ

bi'l-mufsidine

bozanlar ile, bozan, çürüten, yolsuzluk yapan

İsim
2

ٱلۡمُفۡسِدُونَ

el-mufsidune

bozanlar, bozan, çürüten, fesat çıkaran

İsim
1

ٱلۡمُفۡسِدَ

el-mufside

bozanı, bozan, çürüten, yolsuzluk yapan

İsim
1

كَٱلۡمُفۡسِدِينَ

ke'l-mufsidine

bozanlar gibi, bozan, çürüten, yolsuzluk yapan

İsim
1

مُفۡسِدُونَ

mufsidune

bozanlar, bozan, çürüten, fesat çıkaran

İsim
1

ٱلۡفَسَادَ

Lemma

el-fesade

bozulmak, bozulmak, çürümek, yozlaşmak

İsim
4

فَسَادٗا

fesaden

bozulmayı, bozulmak, çürümek, yolsuzluk

İsim
2

ٱلۡفَسَادِ

el-fesadi

bozulmanın, bozulmak, çürümek, düzeni bozmak

İsim
1

فَسَادٖ

fesadin

bir bozulmanın, bozulmak, çürümek, yozlaşmak

İsim
1

وَفَسَادٞ

ve-fesadun

ve bozulmak, bozulmak, çürümek, yozlaşmak

İsim
1

فَسَادًا

fesaden

bozulmayı, bozulma, çürüme, kargaşa

İsim
1

ٱلۡفَسَادُ

el-fesadu

bozulmak, bozulmak, çürümek, kargaşa

İsim
1

تُفۡسِدُواْ

Lemma

tufsidu

bozarsınız, bozmak, çürütmek, yolsuzluk yapmak

Fiil
4

Örnek Ayetler (4)

Bakara 2:11

·

Kuran-ı Kerim

وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ قَالُوٓاْ إِنَّمَا نَحۡنُ مُصۡلِحُونَ

Ve onlara 'Yeryüzünde bozgunculuk yapmayın' denildiği zaman, 'Biz ancak düzelticileriz' dediler.

A'raf 7:56

·

Kuran-ı Kerim

وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَا وَٱدۡعُوهُ خَوۡفٗا وَطَمَعًاۚ إِنَّ رَحۡمَتَ ٱللَّهِ قَرِيبٞ مِّنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Ve düzeltilmesinden sonra yeryüzünde bozgunculuk yapmayın. O'nu korkarak ve umarak çağırın. Şüphesiz Allah'ın merhameti iyilik edenlere yakındır.

A'raf 7:85

·

Kuran-ı Kerim

وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ فَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Ve Medyen'e kardeşleri Şuayb'ı. Dedi: 'Ey kavmim, Allah'a kulluk edin, sizin için O'ndan başka hiçbir ilah yoktur. Kesinlikle size Rabbinizden apaçık bir delil geldi. Öyleyse ölçüyü ve tartıyı tam ölçün ve insanlara eşyalarını eksiltmeyin ve düzeltilmesinden sonra yeryüzünde bozgunculuk yapmayın. Eğer inananlar iseniz işte bu sizin için daha iyidir.'

Muhammed 47:22

·

Kuran-ı Kerim

فَهَلۡ عَسَيۡتُمۡ إِن تَوَلَّيۡتُمۡ أَن تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَتُقَطِّعُوٓاْ أَرۡحَامَكُمۡ

Eğer yüz çevirirseniz, yerde bozgunculuk çıkarmanız ve rahimlerinizi kesmeniz mi umulur?

يُفۡسِدُونَ

yufsidune

bozarlar, bozmak, çürütmek, fesat çıkarmak

Fiil
3

وَيُفۡسِدُونَ

ve-yufsidune

ve bozarlar, bozmak, çürütmek, fesat çıkarmak

Fiil
2

لِيُفۡسِدَ

li-yufside

bozması için, bozmak, çürütmek, yozlaştırmak

Fiil
1

لِنُفۡسِدَ

li-nufside

bozmamız için, bozmak, çürütmek, yozlaştırmak

Fiil
1

لَتُفۡسِدُنَّ

le-tufsidunne

elbette bozacaksınız, bozmak, fesat çıkarmak, çürütmek

Fiil
1

ٱلۡمُفۡسِدِينَ

Lemma

el-mufsidinebozanların

10

مُفۡسِدِينَ

mufsidinebozanları

5

بِٱلۡمُفۡسِدِينَ

bi'l-mufsidinebozanlar ile

2

ٱلۡمُفۡسِدُونَ

el-mufsidunebozanlar

1

ٱلۡمُفۡسِدَ

el-mufsidebozanı

1

كَٱلۡمُفۡسِدِينَ

ke'l-mufsidinebozanlar gibi

1

مُفۡسِدُونَ

mufsidunebozanlar

1

ٱلۡفَسَادَ

Lemma

el-fesadebozulmak

4

فَسَادٗا

fesadenbozulmayı

2

ٱلۡفَسَادِ

el-fesadibozulmanın

1

فَسَادٖ

fesadinbir bozulmanın

1

وَفَسَادٞ

ve-fesadunve bozulmak

1

فَسَادًا

fesadenbozulmayı

1

ٱلۡفَسَادُ

el-fesadubozulmak

1

تُفۡسِدُواْ

Lemma

tufsidubozarsınız

4

Örnek Ayetler (4)

Bakara 2:11

·

Kuran-ı Kerim

وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ قَالُوٓاْ إِنَّمَا نَحۡنُ مُصۡلِحُونَ

Ve onlara 'Yeryüzünde bozgunculuk yapmayın' denildiği zaman, 'Biz ancak düzelticileriz' dediler.

A'raf 7:56

·

Kuran-ı Kerim

وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَا وَٱدۡعُوهُ خَوۡفٗا وَطَمَعًاۚ إِنَّ رَحۡمَتَ ٱللَّهِ قَرِيبٞ مِّنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Ve düzeltilmesinden sonra yeryüzünde bozgunculuk yapmayın. O'nu korkarak ve umarak çağırın. Şüphesiz Allah'ın merhameti iyilik edenlere yakındır.

A'raf 7:85

·

Kuran-ı Kerim

وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ فَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Ve Medyen'e kardeşleri Şuayb'ı. Dedi: 'Ey kavmim, Allah'a kulluk edin, sizin için O'ndan başka hiçbir ilah yoktur. Kesinlikle size Rabbinizden apaçık bir delil geldi. Öyleyse ölçüyü ve tartıyı tam ölçün ve insanlara eşyalarını eksiltmeyin ve düzeltilmesinden sonra yeryüzünde bozgunculuk yapmayın. Eğer inananlar iseniz işte bu sizin için daha iyidir.'

Muhammed 47:22

·

Kuran-ı Kerim

فَهَلۡ عَسَيۡتُمۡ إِن تَوَلَّيۡتُمۡ أَن تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَتُقَطِّعُوٓاْ أَرۡحَامَكُمۡ

Eğer yüz çevirirseniz, yerde bozgunculuk çıkarmanız ve rahimlerinizi kesmeniz mi umulur?

يُفۡسِدُونَ

yufsidunebozarlar

3

وَيُفۡسِدُونَ

ve-yufsiduneve bozarlar

2

لِيُفۡسِدَ

li-yufsidebozması için

1

لِنُفۡسِدَ

li-nufsidebozmamız için

1

لَتُفۡسِدُنَّ

le-tufsidunneelbette bozacaksınız

1