Ana Sayfa

Kök Analizi

ع م ل

Kök Analizi

ع م ل

20

Kullanım

19

Ayet

8

Anlam

20

Kuran

Kelime Formları (8)

تَعۡمَلُونَ
يَعۡمَلُونَ
وَعَمِلُواْ
أَعۡمَٰلُهُمۡ
أَعۡمَٰلُكُمۡ
أَعۡمَٰلُنَا
عَمِلُواْ
وَعَمِلَ

20 sonuçtan 1-20 gösteriliyor

KonumKelimeAnlamBağlam
Kuran-ı Kerim
Bakara:85

تَعۡمَلُونَ

tamalune

yapıyorsunuz

Sonra sizler, birbirinizi öldüren, aranızdan bir grubu yurtlarından çıkaran, onlara karşı günah ve düşmanlıkta birleşenlersiniz. Eğer size esir olarak gelirlerse fidyelerini verip onları kurtarırsınız; oysa onların çıkarılması size haram kılınmıştı. Kitabın bir kısmına inanıp bir kısmını inkâr mı ediyorsunuz? Sizden böyle yapanın cezası dünya hayatında rezillikten başka bir şey değildir. Kıyamet gününde ise azabın en şiddetlisine itilirler. Allah yaptıklarınızdan gafil değildir.

Kuran-ı Kerim
Bakara:140

تَعۡمَلُونَ

ta'melune

yapıyorsunuz

Yoksa İbrahim, İsmail, İshak, Yakup ve torunlarının Yahudi veya Hristiyan olduklarını mı söylüyorsunuz? De ki: Siz mi daha iyi biliyorsunuz yoksa Allah mı? Yanındaki Allah'tan gelen bir şahitliği gizleyenden daha zalim kim olabilir? Allah yaptıklarınızdan gafil değildir.

Kuran-ı Kerim
Bakara:149

تَعۡمَلُونَ

tamelune

yapıyorsunuz

Nereden çıkarsan çık, yüzünü Mescid-i Haram tarafına çevir; ve şüphesiz bu, Rabbinden gelen bir gerçektir. Allah yaptıklarınızdan habersiz değildir.

Kuran-ı Kerim
Bakara:234

تَعۡمَلُونَ

tamelune

yapıyorsunuz

Sizden vefat edenlerin geride bıraktığı eşler kendi başlarına dört ay on gün beklerler. Sürelerini bitirdiklerinde kendileri hakkında meşru şekilde yaptıklarından dolayı size bir günah yoktur. Allah yaptıklarınızdan haberdardır.

Kuran-ı Kerim
Bakara:237

تَعۡمَلُونَ

ta'melune

yapıyorsunuz

Eğer onlara bir mehir belirlediğiniz halde kendilerine dokunmadan onları boşarsanız, belirlediğinizin yarısı onlarındır. Ancak kadınların vazgeçmesi veya nikah bağı elinde bulunanın vazgeçmesi başkadır. Vazgeçmeniz takvaya daha yakındır. Aranızdaki fazileti unutmayın. Şüphesiz Allah yaptıklarınızı görendir.

Kuran-ı Kerim
Bakara:271

تَعۡمَلُونَ

ta'melune

yapıyorsunuz

Sadakaları açıktan verirseniz o ne güzeldir; eğer onları gizler ve fakirlere verirseniz bu sizin için daha hayırlıdır. Allah sizin kötülüklerinizden bir kısmını örter. Allah yaptıklarınızdan haberdardır.

Kuran-ı Kerim
Nur:28

تَعۡمَلُونَ

ta'melune

yapmak

Eğer onda hiç kimseyi bulamazsanız, size izin verilinceye kadar oraya girmeyin. Ve eğer size 'dönün' denilirse, dönün. Bu sizin için daha temizdir. Ve Allah, yaptıklarınızı bilendir.

Kuran-ı Kerim
Bakara:96

يَعۡمَلُونَ

yamelune

yapıyorlar

Andolsun onları insanların hayata en düşkünü bulursun ve ortak koşanlardan da. Onlardan her biri bin yıl yaşatılmayı ister. Oysa yaşatılması onu azaptan uzaklaştıracak değildir. Allah onların yaptıklarını görendir.

Kuran-ı Kerim
Bakara:134

يَعۡمَلُونَ

yamelüne

yapıyorlar

O, gelip geçmiş bir ümmettir. Kazandığı onundur, kazandığınız sizindir. Onların yapmakta olduklarından siz sorulmazsınız.

Kuran-ı Kerim
Bakara:144

يَعۡمَلُونَ

ya'melune

yapıyorlar

Biz senin yüzünün göğe çevrilip durduğunu elbette görüyoruz. Seni hoşnut olacağın bir kıbleye elbette döndüreceğiz. Artık yüzünü Mescid-i Haram tarafına çevir. Nerede olursanız yüzlerinizi onun tarafına çevirin. Kendilerine kitap verilenler, onun Rablerinden gelen bir gerçek olduğunu elbette bilirler. Allah onların yaptıklarından gafil değildir.

Kuran-ı Kerim
Nur:24

يَعۡمَلُونَ

ya'melune

yaparlar

O gün, dilleri, elleri ve ayakları yaptıklarına dair aleyhlerine şahitlik edecektir.

Kuran-ı Kerim
Bakara:25

وَعَمِلُواْ

ve amilu

yaptılar

İman eden ve salih ameller işleyenleri, altlarından nehirler akan cennetlerle müjdele. Oradan rızık olarak bir meyve sunulduğunda, 'Bu daha önce rızıklandırıldığımız şeydir' derler. Onlara birbirine benzer şekilde sunulmuştur. Onlar için orada tertemiz eşler vardır ve onlar orada ebedi kalacaklardır.

Kuran-ı Kerim
Bakara:82

وَعَمِلُواْ

veamilu

yaptılar

İman edenler ve salih ameller işleyenler, işte onlar cennet halkıdır; onlar orada ebedi kalacaklardır.

Kuran-ı Kerim
Bakara:277

وَعَمِلُواْ

ve amilu

işlediler

İman edenler, salih ameller işleyenler, namazı kılanlar ve zekatı verenlerin Rableri katında mükafatları vardır, onlara korku yoktur ve onlar üzülmeyeceklerdir.

Kuran-ı Kerim
Bakara:217

أَعۡمَٰلُهُمۡ

a'maluhum

ameller

Sana haram ayı, onda savaşmayı soruyorlar. De ki: Onda savaşmak büyüktür. Ancak Allah yolundan alıkoymak, O'nu inkar etmek, Mescid-i Haram'ı men etmek ve halkını oradan çıkarmak Allah katında daha büyüktür. Fitne öldürmekten daha büyüktür. Eğer güçleri yeterse sizi dininizden döndürünceye kadar sizinle savaşmaya devam ederler. Sizden kim dininden döner ve kafir olarak ölürse, işte onların amelleri dünyada ve ahirette boşa gitmiştir. İşte onlar ateşin arkadaşlarıdır, onlar orada ebedi kalacaklardır.

Kuran-ı Kerim
Nur:39

أَعۡمَٰلُهُمۡ

a'maluhum

ameller

İnkar edenlere gelince, amelleri düz bir çöldeki serap gibidir. Susayan onu su sanır. Nihayet ona geldiğinde hiçbir şey bulamaz. Ve yanında Allah'ı bulur, O da hesabını tastamam görür. Allah hesabı çabuk görendir.

Kuran-ı Kerim
Bakara:139

أَعۡمَٰلُكُمۡ

a'malukum

ameller

De ki: Allah bizim de Rabbimiz sizin de Rabbiniz iken O'nun hakkında bizimle tartışıyor musunuz? Bizim amellerimiz bize, sizin amelleriniz sizedir ve biz O'na ihlasla bağlıyız.

Kuran-ı Kerim
Bakara:139

أَعۡمَٰلُنَا

a'maluna

ameller

De ki: Allah bizim de Rabbimiz sizin de Rabbiniz iken O'nun hakkında bizimle tartışıyor musunuz? Bizim amellerimiz bize, sizin amelleriniz sizedir ve biz O'na ihlasla bağlıyız.

Kuran-ı Kerim
Nur:38

عَمِلُواْ

amilu

yaptılar

Allah onları yaptıklarının en güzeliyle ödüllendirsin ve lütfundan artırsın diye. Allah dilediğine hesapsız rızık verir.

Kuran-ı Kerim
Bakara:62

وَعَمِلَ

ve amile

yaptı

Şüphesiz inananlar, Yahudiler, Hristiyanlar ve Sabilerden kim Allah'a ve ahiret gününe inanır ve salih amel işlerse, Rableri katında onların ödülleri vardır. Onlara korku yoktur ve onlar üzülmeyeceklerdir.

Kuran-ı Kerim
Bakara:85

تَعۡمَلُونَ

tamalune

Anlam:

yapıyorsunuz

Sonra sizler, birbirinizi öldüren, aranızdan bir grubu yurtlarından çıkaran, onlara karşı günah ve düşmanlıkta birleşenlersiniz. Eğer size esir olarak gelirlerse fidyelerini verip onları kurtarırsınız; oysa onların çıkarılması size haram kılınmıştı. Kitabın bir kısmına inanıp bir kısmını inkâr mı ediyorsunuz? Sizden böyle yapanın cezası dünya hayatında rezillikten başka bir şey değildir. Kıyamet gününde ise azabın en şiddetlisine itilirler. Allah yaptıklarınızdan gafil değildir.

Kuran-ı Kerim
Bakara:140

تَعۡمَلُونَ

ta'melune

Anlam:

yapıyorsunuz

Yoksa İbrahim, İsmail, İshak, Yakup ve torunlarının Yahudi veya Hristiyan olduklarını mı söylüyorsunuz? De ki: Siz mi daha iyi biliyorsunuz yoksa Allah mı? Yanındaki Allah'tan gelen bir şahitliği gizleyenden daha zalim kim olabilir? Allah yaptıklarınızdan gafil değildir.

Kuran-ı Kerim
Bakara:149

تَعۡمَلُونَ

tamelune

Anlam:

yapıyorsunuz

Nereden çıkarsan çık, yüzünü Mescid-i Haram tarafına çevir; ve şüphesiz bu, Rabbinden gelen bir gerçektir. Allah yaptıklarınızdan habersiz değildir.

Kuran-ı Kerim
Bakara:234

تَعۡمَلُونَ

tamelune

Anlam:

yapıyorsunuz

Sizden vefat edenlerin geride bıraktığı eşler kendi başlarına dört ay on gün beklerler. Sürelerini bitirdiklerinde kendileri hakkında meşru şekilde yaptıklarından dolayı size bir günah yoktur. Allah yaptıklarınızdan haberdardır.

Kuran-ı Kerim
Bakara:237

تَعۡمَلُونَ

ta'melune

Anlam:

yapıyorsunuz

Eğer onlara bir mehir belirlediğiniz halde kendilerine dokunmadan onları boşarsanız, belirlediğinizin yarısı onlarındır. Ancak kadınların vazgeçmesi veya nikah bağı elinde bulunanın vazgeçmesi başkadır. Vazgeçmeniz takvaya daha yakındır. Aranızdaki fazileti unutmayın. Şüphesiz Allah yaptıklarınızı görendir.

Kuran-ı Kerim
Bakara:271

تَعۡمَلُونَ

ta'melune

Anlam:

yapıyorsunuz

Sadakaları açıktan verirseniz o ne güzeldir; eğer onları gizler ve fakirlere verirseniz bu sizin için daha hayırlıdır. Allah sizin kötülüklerinizden bir kısmını örter. Allah yaptıklarınızdan haberdardır.

Kuran-ı Kerim
Nur:28

تَعۡمَلُونَ

ta'melune

Anlam:

yapmak

Eğer onda hiç kimseyi bulamazsanız, size izin verilinceye kadar oraya girmeyin. Ve eğer size 'dönün' denilirse, dönün. Bu sizin için daha temizdir. Ve Allah, yaptıklarınızı bilendir.

Kuran-ı Kerim
Bakara:96

يَعۡمَلُونَ

yamelune

Anlam:

yapıyorlar

Andolsun onları insanların hayata en düşkünü bulursun ve ortak koşanlardan da. Onlardan her biri bin yıl yaşatılmayı ister. Oysa yaşatılması onu azaptan uzaklaştıracak değildir. Allah onların yaptıklarını görendir.

Kuran-ı Kerim
Bakara:134

يَعۡمَلُونَ

yamelüne

Anlam:

yapıyorlar

O, gelip geçmiş bir ümmettir. Kazandığı onundur, kazandığınız sizindir. Onların yapmakta olduklarından siz sorulmazsınız.

Kuran-ı Kerim
Bakara:144

يَعۡمَلُونَ

ya'melune

Anlam:

yapıyorlar

Biz senin yüzünün göğe çevrilip durduğunu elbette görüyoruz. Seni hoşnut olacağın bir kıbleye elbette döndüreceğiz. Artık yüzünü Mescid-i Haram tarafına çevir. Nerede olursanız yüzlerinizi onun tarafına çevirin. Kendilerine kitap verilenler, onun Rablerinden gelen bir gerçek olduğunu elbette bilirler. Allah onların yaptıklarından gafil değildir.

Kuran-ı Kerim
Nur:24

يَعۡمَلُونَ

ya'melune

Anlam:

yaparlar

O gün, dilleri, elleri ve ayakları yaptıklarına dair aleyhlerine şahitlik edecektir.

Kuran-ı Kerim
Bakara:25

وَعَمِلُواْ

ve amilu

Anlam:

yaptılar

İman eden ve salih ameller işleyenleri, altlarından nehirler akan cennetlerle müjdele. Oradan rızık olarak bir meyve sunulduğunda, 'Bu daha önce rızıklandırıldığımız şeydir' derler. Onlara birbirine benzer şekilde sunulmuştur. Onlar için orada tertemiz eşler vardır ve onlar orada ebedi kalacaklardır.

Kuran-ı Kerim
Bakara:82

وَعَمِلُواْ

veamilu

Anlam:

yaptılar

İman edenler ve salih ameller işleyenler, işte onlar cennet halkıdır; onlar orada ebedi kalacaklardır.

Kuran-ı Kerim
Bakara:277

وَعَمِلُواْ

ve amilu

Anlam:

işlediler

İman edenler, salih ameller işleyenler, namazı kılanlar ve zekatı verenlerin Rableri katında mükafatları vardır, onlara korku yoktur ve onlar üzülmeyeceklerdir.

Kuran-ı Kerim
Bakara:217

أَعۡمَٰلُهُمۡ

a'maluhum

Anlam:

ameller

Sana haram ayı, onda savaşmayı soruyorlar. De ki: Onda savaşmak büyüktür. Ancak Allah yolundan alıkoymak, O'nu inkar etmek, Mescid-i Haram'ı men etmek ve halkını oradan çıkarmak Allah katında daha büyüktür. Fitne öldürmekten daha büyüktür. Eğer güçleri yeterse sizi dininizden döndürünceye kadar sizinle savaşmaya devam ederler. Sizden kim dininden döner ve kafir olarak ölürse, işte onların amelleri dünyada ve ahirette boşa gitmiştir. İşte onlar ateşin arkadaşlarıdır, onlar orada ebedi kalacaklardır.

Kuran-ı Kerim
Nur:39

أَعۡمَٰلُهُمۡ

a'maluhum

Anlam:

ameller

İnkar edenlere gelince, amelleri düz bir çöldeki serap gibidir. Susayan onu su sanır. Nihayet ona geldiğinde hiçbir şey bulamaz. Ve yanında Allah'ı bulur, O da hesabını tastamam görür. Allah hesabı çabuk görendir.

Kuran-ı Kerim
Bakara:139

أَعۡمَٰلُكُمۡ

a'malukum

Anlam:

ameller

De ki: Allah bizim de Rabbimiz sizin de Rabbiniz iken O'nun hakkında bizimle tartışıyor musunuz? Bizim amellerimiz bize, sizin amelleriniz sizedir ve biz O'na ihlasla bağlıyız.

Kuran-ı Kerim
Bakara:139

أَعۡمَٰلُنَا

a'maluna

Anlam:

ameller

De ki: Allah bizim de Rabbimiz sizin de Rabbiniz iken O'nun hakkında bizimle tartışıyor musunuz? Bizim amellerimiz bize, sizin amelleriniz sizedir ve biz O'na ihlasla bağlıyız.

Kuran-ı Kerim
Nur:38

عَمِلُواْ

amilu

Anlam:

yaptılar

Allah onları yaptıklarının en güzeliyle ödüllendirsin ve lütfundan artırsın diye. Allah dilediğine hesapsız rızık verir.

Kuran-ı Kerim
Bakara:62

وَعَمِلَ

ve amile

Anlam:

yaptı

Şüphesiz inananlar, Yahudiler, Hristiyanlar ve Sabilerden kim Allah'a ve ahiret gününe inanır ve salih amel işlerse, Rableri katında onların ödülleri vardır. Onlara korku yoktur ve onlar üzülmeyeceklerdir.