Kök Analizi

Ana Sayfa

Kök Analizi

ع ق ل

c-q-l — Kök Analizi

ع ق ل

49

Kullanım

1

Lemma

4

Türev

10

Anlam

1 lemma, 4 türev form

Kelime

Okunuş

Anlam

Tür

Adet

تَعۡقِلُونَ

Lemma

ta'kilune

bağlarsınız, bağlamak, kavramak, akıl etmek

Fiil
24

يَعۡقِلُونَ

ya'kilune

bağlarlar, bağlamak, alıkoymak, akıl etmek, anlamak

Fiil
22

Örnek Ayetler (5 / 22)

Bakara 2:164

·

Kuran-ı Kerim

إِنَّ فِي خَلۡقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱلۡفُلۡكِ ٱلَّتِي تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِمَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن مَّآءٖ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٖ وَتَصۡرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ وَٱلسَّحَابِ ٱلۡمُسَخَّرِ بَيۡنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ

Şüphesiz göklerin ve yerin yaratılışında, gecenin ve gündüzün değişmesinde, insanlara fayda veren şeylerle denizde akıp giden gemilerde; Allah'ın gökten indirdiği, böylece onunla ölümünden sonra yeri dirilttiği ve orada her hareket eden canlıdan yaydığı suda; rüzgarların yönlendirilmesinde ve gök ile yer arasında boyun eğdirilmiş bulutlarda akleden bir topluluk için kesinlikle işaretler vardır.

Bakara 2:170

·

Kuran-ı Kerim

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ بَلۡ نَتَّبِعُ مَآ أَلۡفَيۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ءَابَآؤُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَهۡتَدُونَ

Ve onlara: 'Allah'ın indirdiğine uyun' denildiğinde, dediler: 'Hayır, babalarımızı üzerinde bulduğumuz şeye uyarız.' Onların babaları hiçbir şeyi akletmiyor ve doğru yolu bulmuyor olsa bile mi?

Bakara 2:171

·

Kuran-ı Kerim

وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ كَمَثَلِ ٱلَّذِي يَنۡعِقُ بِمَا لَا يَسۡمَعُ إِلَّا دُعَآءٗ وَنِدَآءٗۚ صُمُّۢ بُكۡمٌ عُمۡيٞ فَهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ

Ve örtenlerin durumu, çağrı ve seslenişten başka bir şey işitmeyen şeye haykıran kimsenin durumu gibidir. Sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler; bu yüzden onlar akletmezler.

Maide 5:58

·

Kuran-ı Kerim

وَإِذَا نَادَيۡتُمۡ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ ٱتَّخَذُوهَا هُزُوٗا وَلَعِبٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡقِلُونَ

Ve salata seslendiğiniz zaman onu alay ve oyun edinirler. Bu, şüphesiz onların akletmeyen bir topluluk olmasındandır.

Maide 5:103

·

Kuran-ı Kerim

مَا جَعَلَ ٱللَّهُ مِنۢ بَحِيرَةٖ وَلَا سَآئِبَةٖ وَلَا وَصِيلَةٖ وَلَا حَامٖ وَلَٰكِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۖ وَأَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ

Allah hiçbir bahira, saibe, vasile ve ham kılmadı. Fakat örten kimseler Allah'ın üzerine yalan uydururlar. Ve onların çoğu akletmezler.

Tüm 22 kullanımı gör

عَقَلُوهُ

'akaluhu

onu bağladılar, bağlamak, kavramak, akıl etmek

Fiil
1

نَعۡقِلُ

na'kilu

bağlarız, bağlamak, kavramak, akıl etmek

Fiil
1

يَعۡقِلُهَآ

ya'kiluha

onu bağlarlar, bağlamak, kavramak, akıl etmek

Fiil
1

تَعۡقِلُونَ

Lemma

ta'kilunebağlarsınız

24

يَعۡقِلُونَ

ya'kilunebağlarlar

22

Örnek Ayetler (5 / 22)

Bakara 2:164

·

Kuran-ı Kerim

إِنَّ فِي خَلۡقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱلۡفُلۡكِ ٱلَّتِي تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِمَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن مَّآءٖ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٖ وَتَصۡرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ وَٱلسَّحَابِ ٱلۡمُسَخَّرِ بَيۡنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ

Şüphesiz göklerin ve yerin yaratılışında, gecenin ve gündüzün değişmesinde, insanlara fayda veren şeylerle denizde akıp giden gemilerde; Allah'ın gökten indirdiği, böylece onunla ölümünden sonra yeri dirilttiği ve orada her hareket eden canlıdan yaydığı suda; rüzgarların yönlendirilmesinde ve gök ile yer arasında boyun eğdirilmiş bulutlarda akleden bir topluluk için kesinlikle işaretler vardır.

Bakara 2:170

·

Kuran-ı Kerim

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ بَلۡ نَتَّبِعُ مَآ أَلۡفَيۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ءَابَآؤُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَهۡتَدُونَ

Ve onlara: 'Allah'ın indirdiğine uyun' denildiğinde, dediler: 'Hayır, babalarımızı üzerinde bulduğumuz şeye uyarız.' Onların babaları hiçbir şeyi akletmiyor ve doğru yolu bulmuyor olsa bile mi?

Bakara 2:171

·

Kuran-ı Kerim

وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ كَمَثَلِ ٱلَّذِي يَنۡعِقُ بِمَا لَا يَسۡمَعُ إِلَّا دُعَآءٗ وَنِدَآءٗۚ صُمُّۢ بُكۡمٌ عُمۡيٞ فَهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ

Ve örtenlerin durumu, çağrı ve seslenişten başka bir şey işitmeyen şeye haykıran kimsenin durumu gibidir. Sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler; bu yüzden onlar akletmezler.

Maide 5:58

·

Kuran-ı Kerim

وَإِذَا نَادَيۡتُمۡ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ ٱتَّخَذُوهَا هُزُوٗا وَلَعِبٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡقِلُونَ

Ve salata seslendiğiniz zaman onu alay ve oyun edinirler. Bu, şüphesiz onların akletmeyen bir topluluk olmasındandır.

Maide 5:103

·

Kuran-ı Kerim

مَا جَعَلَ ٱللَّهُ مِنۢ بَحِيرَةٖ وَلَا سَآئِبَةٖ وَلَا وَصِيلَةٖ وَلَا حَامٖ وَلَٰكِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۖ وَأَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ

Allah hiçbir bahira, saibe, vasile ve ham kılmadı. Fakat örten kimseler Allah'ın üzerine yalan uydururlar. Ve onların çoğu akletmezler.

Tüm 22 kullanımı gör

عَقَلُوهُ

'akaluhuonu bağladılar

1

نَعۡقِلُ

na'kilubağlarız

1

يَعۡقِلُهَآ

ya'kiluhaonu bağlarlar

1