Kök Analizi

Ana Sayfa

Kök Analizi

ظ ل م

z-l-m — Kök Analizi

ظ ل م

315

Kullanım

12

Lemma

64

Türev

76

Anlam

12 lemma, 64 türev form

Kelime

Okunuş

Anlam

Tür

Adet

ظَلَمَ

zeleme

karanlıkta bıraktı, karanlıkta bırakmak, hakkını yemek, zulmetmek

Fiil
4

لِيَظۡلِمَهُمۡ

li-yazlimehum

karanlıkta bırakması için onları, karanlıkta bırakmak, hakkını yemek, zulmetmek

Fiil
3

يَظۡلِمُ

yazlimu

karanlıkta bırakır, karanlıkta bırakmak, haksızlık etmek, zulmetmek

Fiil
3

ظَلَمۡنَٰهُمۡ

zalemnahum

karanlıkta bıraktık onları, karanlıkta bırakmak, haksızlık yapmak, zulmetmek

Fiil
3

ظُلِمُواْ

zulimu

karanlıkta bırakıldılar, karanlıkta bırakmak, haksızlık etmek, zulmetmek

Fiil
3

Örnek Ayetler (3)

Nahl 16:41

·

Kuran-ı Kerim

وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ فِي ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْ لَنُبَوِّئَنَّهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗۖ وَلَأَجۡرُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ

Ve zulme uğradıktan sonra Allah uğrunda göç edenleri dünyada kesinlikle güzel bir yere yerleştireceğiz. Ve ahiret ödülü kesinlikle daha büyüktür; eğer bilselerdi.

Hac 22:39

·

Kuran-ı Kerim

أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَٰتَلُونَ بِأَنَّهُمۡ ظُلِمُواْۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ نَصۡرِهِمۡ لَقَدِيرٌ

Zulme uğramaları sebebiyle savaşılan kimselere izin verildi. Ve şüphesiz Allah onların yardımına kesinlikle güç yetirendir.

Şuara 26:227

·

Kuran-ı Kerim

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ

İnananlar, doğruları yapanlar, Allah'ı çokça ananlar ve zulme uğradıktan sonra kendilerini savunanlar hariç. Ve zulmedenler hangi dönüş yerine döneceklerini bilecekler.

ظَلَمَهُمُ

zalehumu

karanlıkta bıraktı onları, karanlıkta bırakmak, haksızlık yapmak, zulmetmek

Fiil
2

ظَلَمۡتُ

zalemtu

karanlıkta bıraktım, karanlıkta bırakmak, haksızlık etmek, zulmetmek

Fiil
2

تُظۡلَمُ

tuzlemu

karanlıkta bırakılır, karanlıkta bırakmak, haksızlık yapmak

Fiil
2

فَظَلَمُواْ

fe-zalemu

ve karanlıkta bıraktılar, karanlıkta bırakmak, haksızlık yapmak, zulmetmek

Fiil
2

ظَلَمُونَا

zalemuna

bizi karanlıkta bıraktılar, karanlıkta bırakmak, haksızlık yapmak, zulmetmek

Fiil
2

ظُلِمَ

zulime

karanlıkta bırakıldı, karanlıkta bırakılmak, haksızlığa uğramak, zulmedilmek

Fiil
1

ظَّلَمُوٓاْ

zalemu

karanlıkta bıraktılar, karanlıkta bırakmak, haksızlık etmek, zulmetmek

Fiil
1

تَظۡلِم

tazlim

karanlıkta bırakırsın, karanlıkta bırakmak, haksızlık etmek, zulmetmek

Fiil
1

يَظۡلِم

yazlimu

karanlıkta bırakır, karanlıkta bırakmak, haksızlık etmek, zulmetmek

Fiil
1

يَظۡلِمۡ

yezlim

karanlıkta bırakır, karanlıkta bırakmak, hakkını yemek, zulmetmek

Fiil
1

ظَلَمۡنَآ

zalemna

karanlıkta bıraktık, karanlıkta bırakmak, haksızlık etmek, zulmetmek

Fiil
1

تَظۡلِمُواْ

tazlimu

karanlıkta bırakasınız, karanlıkta bırakmak, haksızlık yapmak, zulmetmek

Fiil
1

ظَّلَمۡتُمۡ

zallemtum

karanlıkta bıraktınız, karanlıkta bırakmak, hakkını yemek, haksızlık etmek

Fiil
1

وَظَلَمُوٓاْ

ve-zalemu

ve karanlıkta bıraktılar, karanlıkta bırakmak, haksızlık etmek, zulmetmek

Fiil
1

ظَلَمَكَ

zalemeke

karanlıkta bıraktı seni, karanlıkta bırakmak, haksızlık etmek, zulmetmek

Fiil
1

ظَلَمَ

zelemekaranlıkta bıraktı

4

لِيَظۡلِمَهُمۡ

li-yazlimehumkaranlıkta bırakması için onları

3

يَظۡلِمُ

yazlimukaranlıkta bırakır

3

ظَلَمۡنَٰهُمۡ

zalemnahumkaranlıkta bıraktık onları

3

ظُلِمُواْ

zulimukaranlıkta bırakıldılar

3

Örnek Ayetler (3)

Nahl 16:41

·

Kuran-ı Kerim

وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ فِي ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْ لَنُبَوِّئَنَّهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗۖ وَلَأَجۡرُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ

Ve zulme uğradıktan sonra Allah uğrunda göç edenleri dünyada kesinlikle güzel bir yere yerleştireceğiz. Ve ahiret ödülü kesinlikle daha büyüktür; eğer bilselerdi.

Hac 22:39

·

Kuran-ı Kerim

أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَٰتَلُونَ بِأَنَّهُمۡ ظُلِمُواْۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ نَصۡرِهِمۡ لَقَدِيرٌ

Zulme uğramaları sebebiyle savaşılan kimselere izin verildi. Ve şüphesiz Allah onların yardımına kesinlikle güç yetirendir.

Şuara 26:227

·

Kuran-ı Kerim

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ

İnananlar, doğruları yapanlar, Allah'ı çokça ananlar ve zulme uğradıktan sonra kendilerini savunanlar hariç. Ve zulmedenler hangi dönüş yerine döneceklerini bilecekler.

ظَلَمَهُمُ

zalehumukaranlıkta bıraktı onları

2

ظَلَمۡتُ

zalemtukaranlıkta bıraktım

2

تُظۡلَمُ

tuzlemukaranlıkta bırakılır

2

فَظَلَمُواْ

fe-zalemuve karanlıkta bıraktılar

2

ظَلَمُونَا

zalemunabizi karanlıkta bıraktılar

2

ظُلِمَ

zulimekaranlıkta bırakıldı

1

ظَّلَمُوٓاْ

zalemukaranlıkta bıraktılar

1

تَظۡلِم

tazlimkaranlıkta bırakırsın

1

يَظۡلِم

yazlimukaranlıkta bırakır

1

يَظۡلِمۡ

yezlimkaranlıkta bırakır

1

ظَلَمۡنَآ

zalemnakaranlıkta bıraktık

1

تَظۡلِمُواْ

tazlimukaranlıkta bırakasınız

1

ظَّلَمۡتُمۡ

zallemtumkaranlıkta bıraktınız

1

وَظَلَمُوٓاْ

ve-zalemuve karanlıkta bıraktılar

1

ظَلَمَكَ

zalemekekaranlıkta bıraktı seni

1