Kök Analizi

Ana Sayfa

Kök Analizi

ط ف أ

t-f-' — Kök Analizi

ط ف أ

3

Kullanım

1

Lemma

2

Türev

6

Anlam

1 lemma, 2 türev form

Kelime

Okunuş

Anlam

Tür

Adet

أَطۡفَأَهَا

Lemma

etfe'eha

söndürdü onu, söndürmek, bastırmak, yok etmek

Fiil
1

Örnek Ayetler (1)

Maide 5:64

·

Kuran-ı Kerim

وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ يَدُ ٱللَّهِ مَغۡلُولَةٌۚ غُلَّتۡ أَيۡدِيهِمۡ وَلُعِنُواْ بِمَا قَالُواْۘ بَلۡ يَدَاهُ مَبۡسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيۡفَ يَشَآءُۚ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗاۚ وَأَلۡقَيۡنَا بَيۡنَهُمُ ٱلۡعَدَٰوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ كُلَّمَآ أَوۡقَدُواْ نَارٗا لِّلۡحَرۡبِ أَطۡفَأَهَا ٱللَّهُۚ وَيَسۡعَوۡنَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَسَادٗاۚ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُفۡسِدِينَ

Ve Yahudiler dediler: 'Allah'ın eli bağlıdır.' Dedikleri sebebiyle onların elleri bağlandı ve lanetlendiler. Aksine O'nun iki eli açıktır, nasıl dilerse harcar. Ve Rabbinden sana indirilen, onlardan çoğunun azgınlığını ve örtmesini kesinlikle artıracaktır. Ve kalkış gününe kadar onların arasına düşmanlık ve kin attık. Savaş için her ne zaman bir ateş yaktılarsa Allah onu söndürdü. Ve yeryüzünde bozgunculuk için çabalarlar. Ve Allah bozguncuları sevmez.

يُطۡفِـُٔواْ

yutfi'u

söndürürler, söndürmek, bastırmak

Fiil
1

لِيُطۡفِـُٔواْ

li-yutfi'u

söndürmeleri için, söndürmek, bastırmak

Fiil
1

أَطۡفَأَهَا

Lemma

etfe'ehasöndürdü onu

1

Örnek Ayetler (1)

Maide 5:64

·

Kuran-ı Kerim

وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ يَدُ ٱللَّهِ مَغۡلُولَةٌۚ غُلَّتۡ أَيۡدِيهِمۡ وَلُعِنُواْ بِمَا قَالُواْۘ بَلۡ يَدَاهُ مَبۡسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيۡفَ يَشَآءُۚ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗاۚ وَأَلۡقَيۡنَا بَيۡنَهُمُ ٱلۡعَدَٰوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ كُلَّمَآ أَوۡقَدُواْ نَارٗا لِّلۡحَرۡبِ أَطۡفَأَهَا ٱللَّهُۚ وَيَسۡعَوۡنَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَسَادٗاۚ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُفۡسِدِينَ

Ve Yahudiler dediler: 'Allah'ın eli bağlıdır.' Dedikleri sebebiyle onların elleri bağlandı ve lanetlendiler. Aksine O'nun iki eli açıktır, nasıl dilerse harcar. Ve Rabbinden sana indirilen, onlardan çoğunun azgınlığını ve örtmesini kesinlikle artıracaktır. Ve kalkış gününe kadar onların arasına düşmanlık ve kin attık. Savaş için her ne zaman bir ateş yaktılarsa Allah onu söndürdü. Ve yeryüzünde bozgunculuk için çabalarlar. Ve Allah bozguncuları sevmez.

يُطۡفِـُٔواْ

yutfi'usöndürürler

1

لِيُطۡفِـُٔواْ

li-yutfi'usöndürmeleri için

1