Kök Analizi

Ana Sayfa

Kök Analizi

ر أ ي

r-'-y — Kök Analizi

ر أ ي

328

Kullanım

8

Lemma

132

Türev

142

Anlam

8 lemma, 132 türev form

Kelime

Okunuş

Anlam

Tür

Adet

أَرُونِي

eruni

gösterin bana, göstermek, görmesini sağlamak, kanıt sunmak

Fiil
2

نُرِيٓ

nuri

gösteririz, göstermek, görmesini sağlamak

Fiil
1

وَأَرِنَا

ve-erina

ve bize göster, göstermek, görmek

Fiil
1

يُرِيهِمُ

yurihimu

onlara gösterir, göstermek, görmek

Fiil
1

أَرِنِيٓ

erini

göster, görmek, fark etmek, anlamak

Fiil
1

أَرَيۡنَٰكَ

areynake

gösterdik sana, göstermek, işaret etmek, fark ettirmek

Fiil
1

لِيُرِيَكُم

li-yuriyekum

göstermesi için size, göstermek, görmesini sağlamak, fark ettirmek

Fiil
1

أَرُونِيَ

eruniye

bana gösterin, göstermek, görmek, fark etmek

Fiil
1

لِنُرِيَكَ

li-nuriyeke

sana göstermemiz için, göstermek, izletmek, öğretmek

Fiil
1

لِنُرِيَهُۥ

li-nuriyehu

ona göstermemiz için, göstermek, görmesini sağlamak

Fiil
1

وَنُرِيَ

ve-nuriye

ve gösterelim, göstermek, görmesini sağlamak

Fiil
1

لِيُرِيَهُمَا

li-yuriyehuma

görmesi için, görmek, göstermek, fark etmek

Fiil
1

يُرِيكُمُوهُمۡ

yurikumuhum

onları size gösterir, göstermek, görmesini sağlamak, işaret etmek

Fiil
1

سَنُرِيهِمۡ

se-nurihim

onlara göstereceğiz, göstermek, izletmek, fark ettirmek

Fiil
1

أَرَيۡنَٰهُ

ereynahu

gördürdük onu, görmek, göstermek, anlamak

Fiil
1

أُرِيكُمۡ

urikum

size gösteriyorum, göstermek, işaret etmek, öğretmek

Fiil
1

نُّرِيَكَ

nuriyeke

sana gösteririz, görmek, göstermek, fark etmek

Fiil
1

تُرِيَنِّي

turiyenni

bana kesinlikle gösterirsin, göstermek, görmesini sağlamak

Fiil
1

يُرِيكَهُمُ

yurikehumu

gösterir sana onları, göstermek, gördürmek, işaret etmek

Fiil
1

أَرِنِي

erini

bana göster, göstermek, görünür kılmak, fark ettirmek

Fiil
1

Örnek Ayetler (1)

Bakara 2:260

·

Kuran-ı Kerim

وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّ أَرِنِي كَيۡفَ تُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰۖ قَالَ أَوَلَمۡ تُؤۡمِنۖ قَالَ بَلَىٰ وَلَٰكِن لِّيَطۡمَئِنَّ قَلۡبِيۖ قَالَ فَخُذۡ أَرۡبَعَةٗ مِّنَ ٱلطَّيۡرِ فَصُرۡهُنَّ إِلَيۡكَ ثُمَّ ٱجۡعَلۡ عَلَىٰ كُلِّ جَبَلٖ مِّنۡهُنَّ جُزۡءٗا ثُمَّ ٱدۡعُهُنَّ يَأۡتِينَكَ سَعۡيٗاۚ وَٱعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ

Ve hani İbrahim 'Rabbim, ölüleri nasıl diriltiyorsun bana göster' demişti. 'Yoksa inanmıyor musun?' demişti. 'Evet, fakat kalbimin tatmin olması için' demişti. 'Böylece kuşlardan dört tane al, sonra onları kendine alıştır, sonra her dağın üzerine onlardan bir parça koy, sonra onları çağır, koşarak sana gelirler. Ve bil ki Allah Üstün'dür, Hikmetli'dir' demişti.

أَرُونِي

erunigösterin bana

2

نُرِيٓ

nurigösteririz

1

وَأَرِنَا

ve-erinave bize göster

1

يُرِيهِمُ

yurihimuonlara gösterir

1

أَرِنِيٓ

erinigöster

1

أَرَيۡنَٰكَ

areynakegösterdik sana

1

لِيُرِيَكُم

li-yuriyekumgöstermesi için size

1

أَرُونِيَ

eruniyebana gösterin

1

لِنُرِيَكَ

li-nuriyekesana göstermemiz için

1

لِنُرِيَهُۥ

li-nuriyehuona göstermemiz için

1

وَنُرِيَ

ve-nuriyeve gösterelim

1

لِيُرِيَهُمَا

li-yuriyehumagörmesi için

1

يُرِيكُمُوهُمۡ

yurikumuhumonları size gösterir

1

سَنُرِيهِمۡ

se-nurihimonlara göstereceğiz

1

أَرَيۡنَٰهُ

ereynahugördürdük onu

1

أُرِيكُمۡ

urikumsize gösteriyorum

1

نُّرِيَكَ

nuriyekesana gösteririz

1

تُرِيَنِّي

turiyennibana kesinlikle gösterirsin

1

يُرِيكَهُمُ

yurikehumugösterir sana onları

1

أَرِنِي

erinibana göster

1

Örnek Ayetler (1)

Bakara 2:260

·

Kuran-ı Kerim

وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّ أَرِنِي كَيۡفَ تُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰۖ قَالَ أَوَلَمۡ تُؤۡمِنۖ قَالَ بَلَىٰ وَلَٰكِن لِّيَطۡمَئِنَّ قَلۡبِيۖ قَالَ فَخُذۡ أَرۡبَعَةٗ مِّنَ ٱلطَّيۡرِ فَصُرۡهُنَّ إِلَيۡكَ ثُمَّ ٱجۡعَلۡ عَلَىٰ كُلِّ جَبَلٖ مِّنۡهُنَّ جُزۡءٗا ثُمَّ ٱدۡعُهُنَّ يَأۡتِينَكَ سَعۡيٗاۚ وَٱعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ

Ve hani İbrahim 'Rabbim, ölüleri nasıl diriltiyorsun bana göster' demişti. 'Yoksa inanmıyor musun?' demişti. 'Evet, fakat kalbimin tatmin olması için' demişti. 'Böylece kuşlardan dört tane al, sonra onları kendine alıştır, sonra her dağın üzerine onlardan bir parça koy, sonra onları çağır, koşarak sana gelirler. Ve bil ki Allah Üstün'dür, Hikmetli'dir' demişti.