Kök Analizi

Ana Sayfa

Kök Analizi

ب خ س

b-h-s — Kök Analizi

ب خ س

7

Kullanım

2

Lemma

3

Türev

12

Anlam

2 lemma, 3 türev form

Kelime

Okunuş

Anlam

Tür

Adet

تَبۡخَسُواْ

Lemma

tebhasu

eksiltirsiniz, eksiltmek, değerini düşürmek, hakkını yemek

Fiil
3

Örnek Ayetler (3)

A'raf 7:85

·

Kuran-ı Kerim

وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ فَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Ve Medyen'e kardeşleri Şuayb'ı. Dedi: 'Ey kavmim, Allah'a kulluk edin, sizin için O'ndan başka hiçbir ilah yoktur. Kesinlikle size Rabbinizden apaçık bir delil geldi. Öyleyse ölçüyü ve tartıyı tam ölçün ve insanlara eşyalarını eksiltmeyin ve düzeltilmesinden sonra yeryüzünde bozgunculuk yapmayın. Eğer inananlar iseniz işte bu sizin için daha iyidir.'

Hud 11:85

·

Kuran-ı Kerim

وَيَٰقَوۡمِ أَوۡفُواْ ٱلۡمِكۡيَالَ وَٱلۡمِيزَانَ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ

Ey kavmim, ölçeği ve tartıyı adaletle tam yapın ve insanların eşyalarını eksiltmeyin ve bozguncular olarak yerin içinde taşkınlık yapmayın.

Şuara 26:183

·

Kuran-ı Kerim

وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ

Ve insanların eşyalarını eksiltmeyin ve yeryüzünde bozguncular olarak taşkınlık yapmayın.

يُبۡخَسُونَ

yubhasune

eksiltilirler, eksiltmek, değerini düşürmek, haksızlık yapmak

Fiil
1

يَبۡخَسۡ

yebhas

eksiltir, eksiltmek, değerini düşürmek, haksızlık yapmak

Fiil
1

بَخۡسٖ

Lemma

bahsin

eksiltmenin, eksiltmek, değerini düşürmek, haksızlık etmek

Sıfat
1

بَخۡسٗا

bahsen

eksiltme, eksiltme, değerini düşürme, haksızlık

İsim
1

تَبۡخَسُواْ

Lemma

tebhasueksiltirsiniz

3

Örnek Ayetler (3)

A'raf 7:85

·

Kuran-ı Kerim

وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ فَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Ve Medyen'e kardeşleri Şuayb'ı. Dedi: 'Ey kavmim, Allah'a kulluk edin, sizin için O'ndan başka hiçbir ilah yoktur. Kesinlikle size Rabbinizden apaçık bir delil geldi. Öyleyse ölçüyü ve tartıyı tam ölçün ve insanlara eşyalarını eksiltmeyin ve düzeltilmesinden sonra yeryüzünde bozgunculuk yapmayın. Eğer inananlar iseniz işte bu sizin için daha iyidir.'

Hud 11:85

·

Kuran-ı Kerim

وَيَٰقَوۡمِ أَوۡفُواْ ٱلۡمِكۡيَالَ وَٱلۡمِيزَانَ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ

Ey kavmim, ölçeği ve tartıyı adaletle tam yapın ve insanların eşyalarını eksiltmeyin ve bozguncular olarak yerin içinde taşkınlık yapmayın.

Şuara 26:183

·

Kuran-ı Kerim

وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ

Ve insanların eşyalarını eksiltmeyin ve yeryüzünde bozguncular olarak taşkınlık yapmayın.

يُبۡخَسُونَ

yubhasuneeksiltilirler

1

يَبۡخَسۡ

yebhaseksiltir

1

بَخۡسٖ

Lemma

bahsineksiltmenin

1

بَخۡسٗا

bahseneksiltme

1