1443
Kullanım
23
Lemma
203
Türev
208
Anlam
23 lemma, 203 türev form
Kelime | Okunuş | Anlam | Tür | Adet | ||
|---|---|---|---|---|---|---|
עֲבֹֽדַתְכֶם | avodatkhem | işiniz, iş, hizmet, kulluk | Zamir | 1 | ||
וַֽעֲבֹדַת | va-avodat | ve işi, iş, hizmet, kulluk | İsim | 1 | ||
אֱדֹם Lemma | edom | Edom, Edom, kırmızı, toprak | İsim | 17 | ||
Örnek Ayetler (3 / 17) 2. Samuel 6:11 · Tevrat וַיֵּשֶׁב֩ אֲר֨וֹן יְהוָ֜ה בֵּ֣ית עֹבֵ֥ד אֱדֹ֛ם הַגִּתִּ֖י שְׁלֹשָׁ֣ה חֳדָשִׁ֑ים וַיְבָ֧רֶךְ יְהוָ֛ה אֶת־עֹבֵ֥ד אֱדֹ֖ם וְאֶת־כָּל־בֵּיתֽוֹ Yahve'nin sandığı Gatlı Oved-Edom'un evinde üç ay kaldı; Yahve Oved-Edom'u ve bütün evini bereketledi. 2. Samuel 6:12 · Tevrat וַיֻּגַּ֗ד לַמֶּ֣לֶךְ דָּוִד֮ לֵאמֹר֒ בֵּרַ֣ךְ יְהוָ֗ה אֶת־בֵּ֨ית עֹבֵ֤ד אֱדֹם֙ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־ל֔וֹ בַּעֲב֖וּר אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֑ים וַיֵּ֣לֶךְ דָּוִ֗ד וַיַּעַל֩ אֶת־אֲר֨וֹן הָאֱלֹהִ֜ים מִבֵּ֨ית עֹבֵ֥ד אֱדֹ֛ם עִ֥יר דָּוִ֖ד בְּשִׂמְחָֽה Kral Davut'a, 'Yahve Tanrı'nın sandığı uğruna Oved-Edom'un evini ve ona ait olan her şeyi bereketledi' diyerek bildirildi. Bunun üzerine Davut gitti ve Tanrı'nın sandığını Oved-Edom'un evinden Davut şehrine sevinçle çıkardı. 1. Tarihler 13:13 · Tevrat וְלֹֽא־הֵסִ֨יר דָּוִ֧יד אֶת־הָאָר֛וֹן אֵלָ֖יו אֶל־עִ֣יר דָּוִ֑יד וַיַּטֵּ֕הוּ אֶל־בֵּ֥ית עֹבֵֽד־אֱדֹ֖ם הַגִּתִּֽי Ve Davut sandığı kendisine, Davut'un şehrine götürmedi; ve onu Gatlı Oved-Edom'un evine saptırdı. | ||||||
אֱדוֹם | edom | Edom, Edom, kırmızı | İsim | 2 | ||
אֱדֹֽם | edom | Edom, Edom, kızıl, kırmızı | İsim | 1 | ||
עֹבֵד Lemma | oved | çalışan, çalışmak, hizmet etmek, kulluk etmek | İsim | 7 | ||
וְעֹבֵד | ve-oved | ve çalışan, fiziksel olarak çalışmak, çalışmak, hizmet etmek, kulluk etmek | İsim | 6 | ||
עֹבֵֽד | oved | çalışan, çalışmak, hizmet etmek, kulluk etmek | İsim | 4 | ||
לְעֹבֵד | le-oved | çalışana, çalışmak, hizmet etmek, kulluk etmek | İsim | 2 | ||
וּלְעֹבֵד | u-le-oved | ve Oved'e, Oved, hizmet eden, çalışan | İsim | 1 | ||
עַבְדּוֹן Lemma | avdon | Avdon, Avdon, hizmetkar, köle | İsim | 7 | ||
וְעַבְדּוֹן | ve-avdon | ve Avdon, Avdon, hizmetkar | İsim | 1 | ||
מֶלֶךְ Lemma | melekh | kral, kral, hükümdar, yönetici | İsim | 6 | ||
עֹבַדְיָהוּ Lemma | ovadyahu | Ovadyahu, Ovadyahu, Yahve'nin kulu | İsim | 6 | ||
עֹבַדְיָה | ovadya | Ovadya, Ovadya, Yahve'nin kulu | İsim | 6 | ||
וְעֹבַדְיָה | ve-ovadya | ve Ovadyahu, Ovadyahu, Yahve'nin kulu, Yahve'nin hizmetkârı | İsim | 4 | ||
וְעֹבַדְיָהוּ | ve-ovadyahu | ve Ovadyahu, Ovadyahu, Yahve'nin kulu, Yahve'ye hizmet eden | İsim | 3 | ||
וּלְעֹבַדְיָה | u-le-ovadya | ve Ovadyahu'ya, Ovadyahu, Yahve'nin kulu | İsim | 1 | ||
יִתְעֲבֵד Lemma | yit'aved | yapılacak, yapılmak, hizmet edilmek, işlenmek | Fiil | 5 | ||
עֲבַד | avad | çalıştı, çalışmak, hizmet etmek, kulluk etmek | Fiil | 3 | ||
Örnek Ayetler (1)
Çölde Sayım 18:31
·
Tevrat
וַאֲכַלְתֶּ֤ם אֹתוֹ֙ בְּכָל־מָק֔וֹם אַתֶּ֖ם וּבֵֽיתְכֶ֑ם כִּֽי־שָׂכָ֥ר הוּא֙ לָכֶ֔ם חֵ֥לֶף עֲבֹֽדַתְכֶ֖ם בְּאֹ֥הֶל מוֹעֵֽד
Ve onu her yerde yiyeceksiniz, siz ve eviniz; çünkü o buluşma çadırındaki hizmetinizin karşılığında size ücrettir.
Örnek Ayetler (1)
Yeşaya 32:17
·
Tevrat
וְהָיָ֛ה מַעֲשֵׂ֥ה הַצְּדָקָ֖ה שָׁל֑וֹם וַֽעֲבֹדַת֙ הַצְּדָקָ֔ה הַשְׁקֵ֥ט וָבֶ֖טַח עַד־עוֹלָֽם
Ve doğruluğun işi barış olacak ve doğruluğun hizmeti sonsuza dek sessizlik ve güven olacak.
Örnek Ayetler (3 / 17)
2. Samuel 6:11
·
Tevrat
וַיֵּשֶׁב֩ אֲר֨וֹן יְהוָ֜ה בֵּ֣ית עֹבֵ֥ד אֱדֹ֛ם הַגִּתִּ֖י שְׁלֹשָׁ֣ה חֳדָשִׁ֑ים וַיְבָ֧רֶךְ יְהוָ֛ה אֶת־עֹבֵ֥ד אֱדֹ֖ם וְאֶת־כָּל־בֵּיתֽוֹ
Yahve'nin sandığı Gatlı Oved-Edom'un evinde üç ay kaldı; Yahve Oved-Edom'u ve bütün evini bereketledi.
2. Samuel 6:12
·
Tevrat
וַיֻּגַּ֗ד לַמֶּ֣לֶךְ דָּוִד֮ לֵאמֹר֒ בֵּרַ֣ךְ יְהוָ֗ה אֶת־בֵּ֨ית עֹבֵ֤ד אֱדֹם֙ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־ל֔וֹ בַּעֲב֖וּר אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֑ים וַיֵּ֣לֶךְ דָּוִ֗ד וַיַּעַל֩ אֶת־אֲר֨וֹן הָאֱלֹהִ֜ים מִבֵּ֨ית עֹבֵ֥ד אֱדֹ֛ם עִ֥יר דָּוִ֖ד בְּשִׂמְחָֽה
Kral Davut'a, 'Yahve Tanrı'nın sandığı uğruna Oved-Edom'un evini ve ona ait olan her şeyi bereketledi' diyerek bildirildi. Bunun üzerine Davut gitti ve Tanrı'nın sandığını Oved-Edom'un evinden Davut şehrine sevinçle çıkardı.
1. Tarihler 13:13
·
Tevrat
וְלֹֽא־הֵסִ֨יר דָּוִ֧יד אֶת־הָאָר֛וֹן אֵלָ֖יו אֶל־עִ֣יר דָּוִ֑יד וַיַּטֵּ֕הוּ אֶל־בֵּ֥ית עֹבֵֽד־אֱדֹ֖ם הַגִּתִּֽי
Ve Davut sandığı kendisine, Davut'un şehrine götürmedi; ve onu Gatlı Oved-Edom'un evine saptırdı.
Örnek Ayetler (2)
2. Samuel 6:10
·
Tevrat
וְלֹֽא־אָבָ֣ה דָוִ֗ד לְהָסִ֥יר אֵלָ֛יו אֶת־אֲר֥וֹן יְהוָ֖ה עַל־עִ֣יר דָּוִ֑ד וַיַּטֵּ֣הוּ דָוִ֔ד בֵּ֥ית עֹבֵֽד־אֱד֖וֹם הַגִּתִּֽי
Davut Yahve'nin sandığını Davut şehrine, yanına getirmek istemedi; Davut onu Gatlı Oved-Edom'un evine saptırdı.
2. Tarihler 25:24
·
Tevrat
וְכָֽל־הַזָּהָ֣ב וְהַכֶּ֡סֶף וְאֵ֣ת כָּל־הַ֠כֵּלִים הַנִּמְצְאִ֨ים בְּבֵית־הָאֱלֹהִ֜ים עִם־עֹבֵ֣ד אֱד֗וֹם וְאֶת־אֹצְרוֹת֙ בֵּ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ וְאֵ֖ת בְּנֵ֣י הַתַּֽעֲרֻב֑וֹת וַיָּ֖שָׁב שֹׁמְרֽוֹן
Ve bütün altını ve gümüşü ve Tanrı'nın evinde Oved-Edom ile bulunan bütün kapları ve kralın evinin hazinelerini ve rehinelerin oğullarını aldı ve Samiriye'ye döndü.
Örnek Ayetler (1)
1. Tarihler 26:8
·
Tevrat
כָּל־אֵ֜לֶּה מִבְּנֵ֣י עֹבֵ֣ד אֱדֹ֗ם הֵ֤מָּה וּבְנֵיהֶם֙ וַאֲחֵיהֶ֔ם אִֽישׁ־חַ֥יִל בַּכֹּ֖חַ לַעֲבֹדָ֑ה שִׁשִּׁ֥ים וּשְׁנַ֖יִם לְעֹבֵ֥ד אֱדֹֽם
Bütün bunlar Oved-Edom'un oğullarındandı; onlar ve oğulları ve kardeşleri, hizmet için kuvvette güç adamı, Oved-Edom'a altmış iki.
Örnek Ayetler (3 / 7)
2. Samuel 6:11
·
Tevrat
וַיֵּשֶׁב֩ אֲר֨וֹן יְהוָ֜ה בֵּ֣ית עֹבֵ֥ד אֱדֹ֛ם הַגִּתִּ֖י שְׁלֹשָׁ֣ה חֳדָשִׁ֑ים וַיְבָ֧רֶךְ יְהוָ֛ה אֶת־עֹבֵ֥ד אֱדֹ֖ם וְאֶת־כָּל־בֵּיתֽוֹ
Yahve'nin sandığı Gatlı Oved-Edom'un evinde üç ay kaldı; Yahve Oved-Edom'u ve bütün evini bereketledi.
2. Samuel 6:12
·
Tevrat
וַיֻּגַּ֗ד לַמֶּ֣לֶךְ דָּוִד֮ לֵאמֹר֒ בֵּרַ֣ךְ יְהוָ֗ה אֶת־בֵּ֨ית עֹבֵ֤ד אֱדֹם֙ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־ל֔וֹ בַּעֲב֖וּר אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֑ים וַיֵּ֣לֶךְ דָּוִ֗ד וַיַּעַל֩ אֶת־אֲר֨וֹן הָאֱלֹהִ֜ים מִבֵּ֨ית עֹבֵ֥ד אֱדֹ֛ם עִ֥יר דָּוִ֖ד בְּשִׂמְחָֽה
Kral Davut'a, 'Yahve Tanrı'nın sandığı uğruna Oved-Edom'un evini ve ona ait olan her şeyi bereketledi' diyerek bildirildi. Bunun üzerine Davut gitti ve Tanrı'nın sandığını Oved-Edom'un evinden Davut şehrine sevinçle çıkardı.
1. Tarihler 13:14
·
Tevrat
וַיֵּשֶׁב֩ אֲר֨וֹן הָאֱלֹהִ֜ים עִם־בֵּ֨ית עֹבֵ֥ד אֱדֹ֛ם בְּבֵית֖וֹ שְׁלֹשָׁ֣ה חֳדָשִׁ֑ים וַיְבָ֧רֶךְ יְהוָ֛ה אֶת־בֵּ֥ית עֹבֵֽד־אֱדֹ֖ם וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֽוֹ
Tanrı'nın sandığı Oved-Edom'un eviyle birlikte onun evinde üç ay kaldı; ve Yahve Oved-Edom'un evini ve ona ait olan her şeyi bereketledi.
Örnek Ayetler (5 / 6)
1. Tarihler 15:18
·
Tevrat
וְעִמָּהֶ֖ם אֲחֵיהֶ֣ם הַמִּשְׁנִ֑ים זְכַרְיָ֡הוּ בֵּ֡ן וְיַֽעֲזִיאֵ֡ל וּשְׁמִֽירָמ֡וֹת וִיחִיאֵ֣ל וְעֻנִּ֡י אֱלִיאָ֡ב וּבְנָיָ֡הוּ וּמַֽעֲשֵׂיָ֡הוּ וּמַתִּתְיָהוּ֩ וֶאֱלִ֨יפְלֵ֜הוּ וּמִקְנֵיָ֨הוּ וְעֹבֵ֥ד אֱדֹ֛ם וִֽיעִיאֵ֖ל הַשֹּׁעֲרִֽים
Ve onlarla birlikte ikinci sıradaki kardeşleri: Zekeriya, Ben ve Yaaziel ve Şemiramot ve Yehiel ve Unni, Eliyav ve Benayahu ve Maaseyahu ve Mattityahu ve Eliflehu ve Mikneyahu ve kapı nöbetçileri Oved-Edom ve Yeiel.
1. Tarihler 15:21
·
Tevrat
וּמַתִּתְיָ֣הוּ וֶאֱלִֽיפְלֵ֗הוּ וּמִקְנֵיָ֨הוּ֙ וְעֹבֵ֣ד אֱדֹ֔ם וִֽיעִיאֵ֖ל וַעֲזַזְיָ֑הוּ בְּכִנֹּר֥וֹת עַל־הַשְּׁמִינִ֖ית לְנַצֵּֽחַ
Ve Mattityahu ve Eliflehu ve Mikneyahu ve Oved-Edom ve Yeiel ve Azazyahu şeminit üzerine çenklerle yönetmek içindi.
1. Tarihler 15:24
·
Tevrat
וּשְׁבַנְיָ֡הוּ וְיֽוֹשָׁפָ֡ט וּנְתַנְאֵ֡ל וַעֲמָשַׂ֡י וּ֠זְכַרְיָהוּ וּבְנָיָ֤הוּ וֶֽאֱלִיעֶ֨זֶר֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים מַחְצְרִים֙ בַּחֲצֹ֣צְר֔וֹת לִפְנֵ֖י אֲר֣וֹן הָֽאֱלֹהִ֑ים וְעֹבֵ֤ד אֱדֹם֙ וִֽיחִיָּ֔ה שֹׁעֲרִ֖ים לָאָרֽוֹן
Ve kâhinler Şevanya, Yoşafat, Netanel, Amasay, Zekeriya, Benaya ve Eliezer Tanrı'nın sandığının önünde borularla boru çalıyorlardı; ve Oved-Edom ile Yehiya sandık için kapı nöbetçileriydi.
1. Tarihler 16:5
·
Tevrat
אָסָ֥ף הָרֹ֖אשׁ וּמִשְׁנֵ֣הוּ זְכַרְיָ֑ה יְעִיאֵ֡ל וּשְׁמִֽירָמ֡וֹת וִֽיחִיאֵ֡ל וּמַתִּתְיָ֡ה וֶאֱלִיאָ֡ב וּבְנָיָהוּ֩ וְעֹבֵ֨ד אֱדֹ֜ם וִֽיעִיאֵ֗ל בִּכְלֵ֤י נְבָלִים֙ וּבְכִנֹּר֔וֹת וְאָסָ֖ף בַּֽמְצִלְתַּ֥יִם מַשְׁמִֽיעַ
Baş Asaf ve onun ikincisi Zekeriya; Yeiel, Şemiramot, Yehiel, Mattitya, Eliav, Benaya, Oved-Edom ve Yeiel lir ve arp aletleriyleydi; ve Asaf zillerle ses çıkarıyordu.
1. Tarihler 16:38
·
Tevrat
וְעֹבֵ֥ד אֱדֹ֛ם וַאֲחֵיהֶ֖ם שִׁשִּׁ֣ים וּשְׁמוֹנָ֑ה וְעֹבֵ֨ד אֱדֹ֧ם בֶּן־יְדִית֛וּן וְחֹסָ֖ה לְשֹׁעֲרִֽים
Ve Oved-Edom'u ve altmış sekiz kardeşini; ve Yeditun oğlu Oved-Edom'u ve Hosa'yı kapı nöbetçileri olarak.
Örnek Ayetler (4)
2. Samuel 6:10
·
Tevrat
וְלֹֽא־אָבָ֣ה דָוִ֗ד לְהָסִ֥יר אֵלָ֛יו אֶת־אֲר֥וֹן יְהוָ֖ה עַל־עִ֣יר דָּוִ֑ד וַיַּטֵּ֣הוּ דָוִ֔ד בֵּ֥ית עֹבֵֽד־אֱד֖וֹם הַגִּתִּֽי
Davut Yahve'nin sandığını Davut şehrine, yanına getirmek istemedi; Davut onu Gatlı Oved-Edom'un evine saptırdı.
1. Tarihler 13:13
·
Tevrat
וְלֹֽא־הֵסִ֨יר דָּוִ֧יד אֶת־הָאָר֛וֹן אֵלָ֖יו אֶל־עִ֣יר דָּוִ֑יד וַיַּטֵּ֕הוּ אֶל־בֵּ֥ית עֹבֵֽד־אֱדֹ֖ם הַגִּתִּֽי
Ve Davut sandığı kendisine, Davut'un şehrine götürmedi; ve onu Gatlı Oved-Edom'un evine saptırdı.
1. Tarihler 13:14
·
Tevrat
וַיֵּשֶׁב֩ אֲר֨וֹן הָאֱלֹהִ֜ים עִם־בֵּ֨ית עֹבֵ֥ד אֱדֹ֛ם בְּבֵית֖וֹ שְׁלֹשָׁ֣ה חֳדָשִׁ֑ים וַיְבָ֧רֶךְ יְהוָ֛ה אֶת־בֵּ֥ית עֹבֵֽד־אֱדֹ֖ם וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֽוֹ
Tanrı'nın sandığı Oved-Edom'un eviyle birlikte onun evinde üç ay kaldı; ve Yahve Oved-Edom'un evini ve ona ait olan her şeyi bereketledi.
1. Tarihler 15:25
·
Tevrat
וַיְהִ֥י דָוִ֛יד וְזִקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל וְשָׂרֵ֣י הָאֲלָפִ֑ים הַהֹֽלְכִ֗ים לְֽהַעֲל֞וֹת אֶת־אֲר֧וֹן בְּרִית־יְהוָ֛ה מִן־בֵּ֥ית עֹבֵֽד־אֱדֹ֖ם בְּשִׂמְחָֽה
Böylece Davut, İsrail'in ihtiyarları ve binlerin komutanları, Yahve'nin antlaşma sandığını Oved-Edom'un evinden sevinçle çıkarmak için gittiler.
Örnek Ayetler (2)
1. Tarihler 26:8
·
Tevrat
כָּל־אֵ֜לֶּה מִבְּנֵ֣י עֹבֵ֣ד אֱדֹ֗ם הֵ֤מָּה וּבְנֵיהֶם֙ וַאֲחֵיהֶ֔ם אִֽישׁ־חַ֥יִל בַּכֹּ֖חַ לַעֲבֹדָ֑ה שִׁשִּׁ֥ים וּשְׁנַ֖יִם לְעֹבֵ֥ד אֱדֹֽם
Bütün bunlar Oved-Edom'un oğullarındandı; onlar ve oğulları ve kardeşleri, hizmet için kuvvette güç adamı, Oved-Edom'a altmış iki.
1. Tarihler 26:15
·
Tevrat
לְעֹבֵ֥ד אֱדֹ֖ם נֶ֑גְבָּה וּלְבָנָ֖יו בֵּ֥ית הָאֲסֻפִּֽים
Oved-Edom'a güneye ve oğullarına Asuppim evi.
Örnek Ayetler (1)
1. Tarihler 26:4
·
Tevrat
וּלְעֹבֵ֥ד אֱדֹ֖ם בָּנִ֑ים שְׁמַֽעְיָ֤ה הַבְּכוֹר֙ יְהוֹזָבָ֣ד הַשֵּׁנִ֔י יוֹאָ֤ח הַשְּׁלִשִׁי֙ וְשָׂכָ֣ר הָרְבִיעִ֔י וּנְתַנְאֵ֖ל הַחֲמִישִֽׁי
Ve Oved-Edom'un oğulları: ilk doğan Şemaya, ikinci Yehozavad, üçüncü Yoah ve dördüncü Sakar ve beşinci Netanel,
Örnek Ayetler (5 / 7)
Hakimler 12:13
·
Tevrat
וַיִּשְׁפֹּ֥ט אַחֲרָ֖יו אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל עַבְדּ֥וֹן בֶּן־הִלֵּ֖ל הַפִּרְעָתוֹנִֽי
Ve ondan sonra Piratonlu Hillel oğlu Avdon İsrail'i yargıladı.
Hakimler 12:15
·
Tevrat
וַיָּ֛מָת עַבְדּ֥וֹן בֶּן־הִלֵּ֖ל הַפִּרְעָתוֹנִ֑י וַיִּקָּבֵ֤ר בְּפִרְעָתוֹן֙ בְּאֶ֣רֶץ אֶפְרַ֔יִם בְּהַ֖ר הָעֲמָלֵקִֽי
Ve Piratonlu Hillel oğlu Avdon öldü ve Efrayim diyarında, Amaleklinin dağında Piraton'da gömüldü.
Yeşu 21:30
·
Tevrat
וּמִמַּטֵּ֣ה אָשֵׁ֔ר אֶת־מִשְׁאָ֖ל וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ אֶת־עַבְדּ֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ
Ve Aşer oymağından Mişal'i ve onun otlağını, Avdon'u ve onun otlağını;
1. Tarihler 6:59
·
Tevrat
וּמִמַּטֵּ֣ה אָשֵׁ֔ר אֶת־מָשָׁ֖ל וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־עַבְדּ֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ
Ve Aşer oymağından: Maşal'ı ve otlaklarını, ve Avdon'u ve otlaklarını,
1. Tarihler 8:30
·
Tevrat
וּבְנ֥וֹ הַבְּכ֖וֹר עַבְדּ֑וֹן וְצ֥וּר וְקִ֖ישׁ וּבַ֥עַל וְנָדָֽב
Ve onun ilk doğan oğlu Avdon, ve Tsur, Kiş, Baal ve Nadav,
Örnek Ayetler (1)
1. Tarihler 8:23
·
Tevrat
וְעַבְדּ֥וֹן וְזִכְרִ֖י וְחָנָֽן
ve Avdon, Zikri ve Hanan,
Örnek Ayetler (5 / 6)
Yeremya 38:7
·
Tevrat
וַיִּשְׁמַ֡ע עֶֽבֶד־מֶ֨לֶךְ הַכּוּשִׁ֜י אִ֣ישׁ סָרִ֗יס וְהוּא֙ בְּבֵ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ כִּֽי־נָתְנ֥וּ אֶֽת־יִרְמְיָ֖הוּ אֶל־הַבּ֑וֹר וְהַמֶּ֥לֶךְ יוֹשֵׁ֖ב בְּשַׁ֥עַר בִּנְיָמִֽן
Kral evinde olan hadım bir adam, Kuşlu Eved-Melek, Yeremya'yı çukura koyduklarını duydu; kral Bünyamin kapısında oturuyordu.
Yeremya 38:8
·
Tevrat
וַיֵּצֵ֥א עֶֽבֶד־מֶ֖לֶךְ מִבֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וַיְדַבֵּ֥ר אֶל־הַמֶּ֖לֶךְ לֵאמֹֽר
Eved-Melek kral evinden çıktı ve krala diyerek konuştu:
Yeremya 38:10
·
Tevrat
וַיְצַוֶּ֣ה הַמֶּ֔לֶךְ אֵ֛ת עֶֽבֶד־מֶ֥לֶךְ הַכּוּשִׁ֖י לֵאמֹ֑ר קַ֣ח בְּיָדְךָ֤ מִזֶּה֙ שְׁלֹשִׁ֣ים אֲנָשִׁ֔ים וְֽהַעֲלִ֜יתָ אֶֽת־יִרְמְיָ֧הוּ הַנָּבִ֛יא מִן־הַבּ֖וֹר בְּטֶ֥רֶם יָמֽוּת
Bunun üzerine kral Kuşlu Eved-Melek'e buyurdu ve dedi: 'Yanına buradan otuz adam al ve peygamber Yeremya'yı ölmeden önce çukurdan çıkar.'
Yeremya 38:11
·
Tevrat
וַיִּקַּ֣ח עֶֽבֶד־מֶ֨לֶךְ אֶת־הָאֲנָשִׁ֜ים בְּיָד֗וֹ וַיָּבֹ֤א בֵית־הַמֶּ֨לֶךְ֙ אֶל־תַּ֣חַת הָאוֹצָ֔ר וַיִּקַּ֤ח מִשָּׁם֙ בְּלוֹיֵ֣ סְחָב֔וֹת וּבְלוֹיֵ֖ מְלָחִ֑ים וַיְשַׁלְּחֵ֧ם אֶֽל־יִרְמְיָ֛הוּ אֶל־הַבּ֖וֹר בַּחֲבָלִֽים
Eved-Melek adamları yanına aldı ve kral evine, hazinenin altına geldi; oradan eski paçavralar ve eski giysiler aldı ve onları iplerle çukura, Yeremya'ya indirdi.
Yeremya 38:12
·
Tevrat
וַיֹּ֡אמֶר עֶבֶד־מֶ֨לֶךְ הַכּוּשִׁ֜י אֶֽל־יִרְמְיָ֗הוּ שִׂ֣ים נָ֠א בְּלוֹאֵ֨י הַסְּחָב֤וֹת וְהַמְּלָחִים֙ תַּ֚חַת אַצִּל֣וֹת יָדֶ֔יךָ מִתַּ֖חַת לַחֲבָלִ֑ים וַיַּ֥עַשׂ יִרְמְיָ֖הוּ כֵּֽן
Kuşlu Eved-Melek Yeremya'ya dedi: 'Lütfen eski paçavraları ve giysileri kollarının koltuk altına, iplerin altına koy.' Ve Yeremya öyle yaptı.
Örnek Ayetler (5 / 6)
1. Krallar 18:3
·
Tevrat
וַיִּקְרָ֣א אַחְאָ֔ב אֶל־עֹבַדְיָ֖הוּ אֲשֶׁ֣ר עַל־הַבָּ֑יִת וְעֹבַדְיָ֗הוּ הָיָ֥ה יָרֵ֛א אֶת־יְהוָ֖ה מְאֹֽד
Ahav evin üzerinde olan Ovadya'yı çağırdı; Ovadya Yahve'den çok korkardı.
1. Krallar 18:4
·
Tevrat
וַיְהִי֙ בְּהַכְרִ֣ית אִיזֶ֔בֶל אֵ֖ת נְבִיאֵ֣י יְהוָ֑ה וַיִּקַּ֨ח עֹבַדְיָ֜הוּ מֵאָ֣ה נְבִאִ֗ים וַֽיַּחְבִּיאֵ֞ם חֲמִשִּׁ֥ים אִישׁ֙ בַּמְּעָרָ֔ה וְכִלְכְּלָ֖ם לֶ֥חֶם וָמָֽיִם
İzebel Yahve'nin peygamberlerini kesip attığında, Ovadya yüz peygamber aldı ve onları mağarada elli adam olarak sakladı ve onları ekmek ve suyla besledi.
1. Krallar 18:5
·
Tevrat
וַיֹּ֤אמֶר אַחְאָב֙ אֶל־עֹ֣בַדְיָ֔הוּ לֵ֤ךְ בָּאָ֨רֶץ֙ אֶל־כָּל־מַעְיְנֵ֣י הַמַּ֔יִם וְאֶ֖ל כָּל־הַנְּחָלִ֑ים אוּלַ֣י נִמְצָ֣א חָצִ֗יר וּנְחַיֶּה֙ ס֣וּס וָפֶ֔רֶד וְל֥וֹא נַכְרִ֖ית מֵהַבְּהֵמָֽה
Ahav Ovadya'ya dedi: 'Yerdeki bütün su pınarlarına ve bütün vadilere git; belki ot buluruz ve atı ve katırı yaşatırız ve hayvanlardan kesip atmayız.'
1. Krallar 18:7
·
Tevrat
וַיְהִ֤י עֹבַדְיָ֨הוּ֙ בַּדֶּ֔רֶךְ וְהִנֵּ֥ה אֵלִיָּ֖הוּ לִקְרָאת֑וֹ וַיַּכִּרֵ֨הוּ֙ וַיִּפֹּ֣ל עַל־פָּנָ֔יו וַיֹּ֕אמֶר הַאַתָּ֥ה זֶ֖ה אֲדֹנִ֥י אֵלִיָּֽהוּ
Ovadya yoldayken, işte İlyas onu karşılamaya geldi; onu tanıdı ve yüzü üzerine düşüp dedi: 'Sen misin bu, efendim İlyas?'
1. Krallar 18:16
·
Tevrat
וַיֵּ֧לֶךְ עֹבַדְיָ֛הוּ לִקְרַ֥את אַחְאָ֖ב וַיַּגֶּד־ל֑וֹ וַיֵּ֥לֶךְ אַחְאָ֖ב לִקְרַ֥את אֵלִיָּֽהוּ
Ovadya Ahav'ı karşılamaya gitti ve ona bildirdi; Ahav da İlyas'ı karşılamaya gitti.
Örnek Ayetler (5 / 6)
Ovadya 1:1
·
Tevrat
חֲז֖וֹן עֹֽבַדְיָ֑ה כֹּֽה־אָמַר֩ אֲדֹנָ֨י יְהוִ֜ה לֶאֱד֗וֹם שְׁמוּעָ֨ה שָׁמַ֜עְנוּ מֵאֵ֤ת יְהוָה֙ וְצִיר֙ בַּגּוֹיִ֣ם שֻׁלָּ֔ח ק֛וּמוּ וְנָק֥וּמָה עָלֶיהָ לַמִּלְחָמָֽה
Ovadya'nın görümü. Efendi Yahve Edom'a şöyle dedi: Yahve'den bir haber duyduk ve uluslar arasına bir elçi gönderildi: 'Kalkın ve savaş için ona karşı kalkalım.'
1. Tarihler 3:21
·
Tevrat
וּבֶן־חֲנַנְיָ֖ה פְּלַטְיָ֣ה וִישַֽׁעְיָ֑ה בְּנֵ֤י רְפָיָה֙ בְּנֵ֣י אַרְנָ֔ן בְּנֵ֥י עֹבַדְיָ֖ה בְּנֵ֥י שְׁכַנְיָֽה
Ve Hananya'nın oğlu: Pelatya ve Yeşaya; Refaya'nın oğulları, Arnan'ın oğulları, Ovadya'nın oğulları, Şekanya'nın oğulları.
1. Tarihler 12:10
·
Tevrat
עֵ֖זֶר הָרֹ֑אשׁ עֹבַדְיָה֙ הַשֵּׁנִ֔י אֱלִיאָ֖ב הַשְּׁלִשִֽׁי
Baş Ezer, ikinci Ovadya, üçüncü Eliyav,
Ezra 8:9
·
Tevrat
מִבְּנֵ֣י יוֹאָ֔ב עֹבַדְיָ֖ה בֶּן־יְחִיאֵ֑ל וְעִמּ֕וֹ מָאתַ֛יִם וּשְׁמֹנָ֥ה עָשָׂ֖ר הַזְּכָרִֽים
Yoav oğullarından Yehiel oğlu Ovadya ve onunla birlikte iki yüz on sekiz erkek;
Nehemya 10:6
·
Tevrat
חָרִ֥ם מְרֵמ֖וֹת עֹֽבַדְיָֽה
Harim, Meremot, Ovadya,
Örnek Ayetler (4)
1. Tarihler 7:3
·
Tevrat
וּבְנֵ֥י עֻזִּ֖י יִֽזְרַֽחְיָ֑ה וּבְנֵ֣י יִֽזְרַֽחְיָ֗ה מִֽיכָאֵ֡ל וְ֠עֹבַדְיָה וְיוֹאֵ֧ל יִשִּׁיָּ֛ה חֲמִשָּׁ֖ה רָאשִׁ֥ים כֻּלָּֽם
Ve Uzzi'nin oğulları: Yizrahya; ve Yizrahya'nın oğulları: Mikael ve Ovadya ve Yoel, Yişşiya, hepsi beş baştı.
1. Tarihler 8:38
·
Tevrat
וּלְאָצֵל֮ שִׁשָּׁ֣ה בָנִים֒ וְאֵ֣לֶּה שְׁמוֹתָ֗ם עַזְרִיקָ֥ם בֹּ֨כְרוּ֙ וְיִשְׁמָעֵ֣אל וּשְׁעַרְיָ֔ה וְעֹבַדְיָ֖ה וְחָנָ֑ן כָּל־אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י אָצַֽל
Ve Atsel'in altı oğlu vardı ve onların adları şunlardı: Azrikam, Bokeru, Yişmael, Şearya, Ovadya ve Hanan; bütün bunlar Atsel oğullarıydı.
1. Tarihler 9:16
·
Tevrat
וְעֹבַדְיָה֙ בֶּֽן־שְׁמַֽעְיָ֔ה בֶּן־גָּלָ֖ל בֶּן־יְדוּת֑וּן וּבֶרֶכְיָ֤ה בֶן־אָסָא֙ בֶּן־אֶלְקָנָ֔ה הַיּוֹשֵׁ֖ב בְּחַצְרֵ֥י נְטוֹפָתִֽי
Ve Yedutun oğlu, Galal oğlu, Şemaya oğlu Ovadya ve Netofalıların avlularında oturan Elkana oğlu, Asa oğlu Berekya.
1. Tarihler 9:44
·
Tevrat
וּלְאָצֵל֮ שִׁשָּׁ֣ה בָנִים֒ וְאֵ֣לֶּה שְׁמוֹתָ֗ם עַזְרִיקָ֥ם בֹּ֨כְרוּ֙ וְיִשְׁמָעֵ֣אל וּשְׁעַרְיָ֔ה וְעֹבַדְיָ֖ה וְחָנָ֑ן אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י אָצַֽל
Ve Atsel'in altı oğlu vardı ve onların adları şunlardı: Azrikam, Bokru, İsmail, Şearya, Ovadya ve Hanan; bunlar Atsel'in oğullarıydı.
Örnek Ayetler (3)
1. Krallar 18:3
·
Tevrat
וַיִּקְרָ֣א אַחְאָ֔ב אֶל־עֹבַדְיָ֖הוּ אֲשֶׁ֣ר עַל־הַבָּ֑יִת וְעֹבַדְיָ֗הוּ הָיָ֥ה יָרֵ֛א אֶת־יְהוָ֖ה מְאֹֽד
Ahav evin üzerinde olan Ovadya'yı çağırdı; Ovadya Yahve'den çok korkardı.
1. Krallar 18:6
·
Tevrat
וַֽיְחַלְּק֥וּ לָהֶ֛ם אֶת־הָאָ֖רֶץ לַֽעֲבָר־בָּ֑הּ אַחְאָ֞ב הָלַ֨ךְ בְּדֶ֤רֶךְ אֶחָד֙ לְבַדּ֔וֹ וְעֹֽבַדְיָ֛הוּ הָלַ֥ךְ בְּדֶרֶךְ־אֶחָ֖ד לְבַדּֽוֹ
İçinden geçmek için yeri kendilerine böldüler; Ahav yalnız başına bir yoldan gitti, Ovadya da yalnız başına bir yoldan gitti.
2. Tarihler 34:12
·
Tevrat
וְהָאֲנָשִׁים֩ עֹשִׂ֨ים בֶּאֱמוּנָ֜ה בַּמְּלָאכָ֗ה וַעֲלֵיהֶ֣ם מֻ֠פְקָדִים יַ֣חַת וְעֹבַדְיָ֤הוּ הַלְוִיִּם֙ מִן־בְּנֵ֣י מְרָרִ֔י וּזְכַרְיָ֧ה וּמְשֻׁלָּ֛ם מִן־בְּנֵ֥י הַקְּהָתִ֖ים לְנַצֵּ֑חַ וְהַ֨לְוִיִּ֔ם כָּל־מֵבִ֖ין בִּכְלֵי־שִֽׁיר
Adamlar işte sadakatle çalışıyorlardı; onların üzerine yönetmek için Merari oğullarından Levililer Yahat ve Ovadyahu, Kehat oğullarından Zekeriya ve Meşullam görevlendirilmişti; ve Levililer, müzik aletlerinden anlayan herkes,
Örnek Ayetler (1)
2. Tarihler 17:7
·
Tevrat
וּבִשְׁנַ֨ת שָׁל֜וֹשׁ לְמָלְכ֗וֹ שָׁלַ֤ח לְשָׂרָיו֙ לְבֶן־חַ֨יִל֙ וּלְעֹבַדְיָ֣ה וְלִזְכַרְיָ֔ה וְלִנְתַנְאֵ֖ל וּלְמִיכָיָ֑הוּ לְלַמֵּ֖ד בְּעָרֵ֥י יְהוּדָֽה
Krallığının üçüncü yılında Yahuda'nın şehirlerinde öğretmek için önderlerini, Ben-Hayil'i, Ovadya'yı, Zekeriya'yı, Netanel'i ve Mikayahu'yu gönderdi.
Örnek Ayetler (5)
Ezra 6:11
·
Tevrat
וּמִנִּי֮ שִׂ֣ים טְעֵם֒ דִּ֣י כָל־אֱנָ֗שׁ דִּ֤י יְהַשְׁנֵא֙ פִּתְגָמָ֣א דְנָ֔ה יִתְנְסַ֥ח אָע֙ מִן־בַּיְתֵ֔הּ וּזְקִ֖יף יִתְמְחֵ֣א עֲלֹ֑הִי וּבַיְתֵ֛הּ נְוָל֥וּ יִתְעֲבֵ֖ד עַל־דְּנָֽה
Ve benim tarafımdan buyruk verildi ki, her kim bu sözü değiştirirse, evinden bir ağaç sökülsün ve dikilip onun üzerine asılsın; ve bu yüzden evi çöplük yapılsın.
Ezra 6:12
·
Tevrat
וֵֽאלָהָ֞א דִּ֣י שַׁכִּ֧ן שְׁמֵ֣הּ תַּמָּ֗ה יְמַגַּ֞ר כָּל־מֶ֤לֶךְ וְעַם֙ דִּ֣י יִשְׁלַ֣ח יְדֵ֗הּ לְהַשְׁנָיָ֛ה לְחַבָּלָ֛ה בֵּית־אֱלָהָ֥א דֵ֖ךְ דִּ֣י בִירוּשְׁלֶ֑ם אֲנָ֤ה דָרְיָ֨וֶשׁ֙ שָׂ֣מֶת טְעֵ֔ם אָסְפַּ֖רְנָא יִתְעֲבִֽד
Ve adını orada barındıran Tanrı, Yeruşalim'deki bu Tanrı evini değiştirmek ve yıkmak için elini uzatacak her kralı ve halkı devirsin. Ben Daryaveş buyruk verdim; eksiksiz yapılsın.
Ezra 7:21
·
Tevrat
וּ֠מִנִּי אֲנָ֞ה אַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא מַלְכָּא֙ שִׂ֣ים טְעֵ֔ם לְכֹל֙ גִּזַּֽבְרַיָּ֔א דִּ֖י בַּעֲבַ֣ר נַהֲרָ֑ה דִּ֣י כָל־דִּ֣י יִ֠שְׁאֲלֶנְכוֹן עֶזְרָ֨א כָהֲנָ֜ה סָפַ֤ר דָּתָא֙ דִּֽי־אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֔א אָסְפַּ֖רְנָא יִתְעֲבִֽד
Ve ben, Kral Artahşasta, Irmağın ötesindeki bütün haznedarlara buyruk verdim ki, göklerin Tanrısı'nın yasasının yazmanı Kâhin Ezra'nın sizden isteyeceği her şey özenle yapılsın;
Ezra 7:23
·
Tevrat
כָּל־דִּ֗י מִן־טַ֨עַם֙ אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֔א יִתְעֲבֵד֙ אַדְרַזְדָּ֔א לְבֵ֖ית אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֑א דִּֽי־לְמָ֤ה לֶֽהֱוֵא֙ קְצַ֔ף עַל־מַלְכ֥וּת מַלְכָּ֖א וּבְנֽוֹהִי
Göklerin Tanrısı'nın buyruğundan olan her şey, göklerin Tanrısı'nın evi için gayretle yapılsın; çünkü kralın ve oğullarının egemenliği üzerine neden öfke olsun?
Daniel 3:29
·
Tevrat
וּמִנִּי֮ שִׂ֣ים טְעֵם֒ דִּי֩ כָל־עַ֨ם אֻמָּ֜ה וְלִשָּׁ֗ן דִּֽי־יֵאמַ֤ר שָׁלוּ֙ עַ֣ל אֱלָהֲה֗וֹן דִּֽי־שַׁדְרַ֤ךְ מֵישַׁךְ֙ וַעֲבֵ֣ד נְג֔וֹא הַדָּמִ֣ין יִתְעֲבֵ֔ד וּבַיְתֵ֖הּ נְוָלִ֣י יִשְׁתַּוֵּ֑ה כָּל־קֳבֵ֗ל דִּ֣י לָ֤א אִיתַי֙ אֱלָ֣ה אָחֳרָ֔ן דִּֽי־יִכֻּ֥ל לְהַצָּלָ֖ה כִּדְנָֽה
Ve benden bir buyruk konuluyor ki Şadrak'ın, Meşak'ın ve Aved-Nego'nun Tanrısına karşı yanlış söyleyecek her halk, ulus ve dil parçalar yapılacaktır, ve onun evi çöplük yapılacaktır; çünkü bunun gibi kurtarabilen başka bir ilah yoktur.
Örnek Ayetler (3)
Daniel 3:1
·
Tevrat
נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר מַלְכָּ֗א עֲבַד֙ צְלֵ֣ם דִּֽי־דְהַ֔ב רוּמֵהּ֙ אַמִּ֣ין שִׁתִּ֔ין פְּתָיֵ֖הּ אַמִּ֣ין שִׁ֑ת אֲקִימֵהּ֙ בְּבִקְעַ֣ת דּוּרָ֔א בִּמְדִינַ֖ת בָּבֶֽל
Kral Nebukadnessar altından bir heykel yaptı, onun yüksekliği altmış kubit (~27 m), onun genişliği altı kubit (~2.7 m) idi; onu Babil eyaletinde Dura ovasında dikti.
Daniel 3:32
·
Tevrat
אָֽתַיָּא֙ וְתִמְהַיָּ֔א דִּ֚י עֲבַ֣ד עִמִּ֔י אֱלָהָ֖א עִלָּאָ֑ה שְׁפַ֥ר קָֽדָמַ֖י לְהַחֲוָיָֽה
Yüce Tanrı'nın benimle yaptığı belirtileri ve harikaları bildirmek bana iyi göründü.
Daniel 5:1
·
Tevrat
בֵּלְשַׁאצַּ֣ר מַלְכָּ֗א עֲבַד֙ לְחֶ֣ם רַ֔ב לְרַבְרְבָנ֖וֹהִי אֲלַ֑ף וְלָקֳבֵ֥ל אַלְפָּ֖א חַמְרָ֥א שָׁתֵֽה
Kral Belşassar soylularından binine büyük bir yemek yaptı ve binin karşısında şarap içiyordu.