336
Kullanım
6
Lemma
39
Türev
57
Anlam
6 lemma, 39 türev form
Kelime | Okunuş | Anlam | Tür | Adet | ||
|---|---|---|---|---|---|---|
מַטֵּה Lemma | matteh | dal, dal, sopa, asa, oymak | İsim | 83 | ||
לְמַטֶּה | le-matteh | oymağa, dal, sopa, oymak | İsim | 64 | ||
וּמִמַּטֵּה | u-mimmatteh | ve dalından, dal, sopa, oymak | İsim | 27 | ||
מִמַּטֶּה | mi-mmatteh | daldan, dal, sopa, asa, oymak | İsim | 18 | ||
מַטּוֹת | mattot | dallar, dal, sopa, oymak | İsim | 16 | ||
הַמִּטָּֽה | hammitta | yatak, yatak, sedir, kerevet | İsim | 13 | ||
הַמַּטּוֹת | ha-mmattot | o dallar, dal, sopa, oymak | İsim | 12 | ||
וּלְמַטֵּה | u-le-matteh | ve dalına, dal, asa, oymak, kabile | İsim | 10 | ||
Örnek Ayetler (5 / 10) Çölde Sayım 34:20 · Tevrat וּלְמַטֵּה֙ בְּנֵ֣י שִׁמְע֔וֹן שְׁמוּאֵ֖ל בֶּן־עַמִּיהֽוּד 'Ve Şimon oğullarının oymağı için Ammihud oğlu Samuel.' Çölde Sayım 34:22 · Tevrat וּלְמַטֵּ֥ה בְנֵי־דָ֖ן נָשִׂ֑יא בֻּקִּ֖י בֶּן־יָגְלִֽי 'Ve Dan oğullarının oymağı için önder Yagli oğlu Bukki.' Çölde Sayım 34:24 · Tevrat וּלְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־אֶפְרַ֖יִם נָשִׂ֑יא קְמוּאֵ֖ל בֶּן־שִׁפְטָֽן 'Ve Efrayim oğullarının oymağı için önder Şiftan oğlu Kemuel.' Çölde Sayım 34:25 · Tevrat וּלְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־זְבוּלֻ֖ן נָשִׂ֑יא אֱלִיצָפָ֖ן בֶּן־פַּרְנָֽךְ 'Ve Zevulun oğullarının oymağı için önder Parnak oğlu Elitsafan.' Çölde Sayım 34:26 · Tevrat וּלְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־יִשָׂשכָ֖ר נָשִׂ֑יא פַּלְטִיאֵ֖ל בֶּן־עַזָּֽן 'Ve İssakar oğullarının oymağı için önder Azzan oğlu Paltiel.' | ||||||
מַטֵּהוּ | mattehu | onun sopası, sopa, dal, oymak | Zamir | 8 | ||
וּמַטֵּה | u-matteh | ve dal, dal, sopa, oymak | İsim | 8 | ||
בַּמַּטֶּה | ba-mmatte | dalda, dal, asa, oymak | İsim | 4 | ||
מַטְּךָ | mattekha | senin dalın, dal, sopa, oymak | Zamir | 4 | ||
הַמַּטֹּת | ha-mmattot | dalların, dal, sopa, oymak | İsim | 3 | ||
לְמַטּוֹת | le-mattot | için dallar, dal, sopa, oymak, kabile | İsim | 2 | ||
וּמַטֵּהוּ | u-mattehu | ve onun dalı, dal, sopa, oymak | Zamir | 2 | ||
וְהַמַּטֶּה | ve-ha-mmatteh | ve dal, dal, sopa, oymak | İsim | 2 | ||
וּמַטְּךָ | u-matteha | ve dalın, dal, sopa, asa, oymak | Zamir | 2 | ||
בְמַטֵּהוּ | ve-mattehu | onun değneği ile, değnek, asa, oymak | Zamir | 2 | ||
מַטֹּתָֽם | mattotam | onların dalları, dal, sopa, oymak | Zamir | 1 | ||
מִמַּטּוֹת | mi-mmattot | dallardan, dal, sopa, oymak, kabile | İsim | 1 | ||
Örnek Ayetler (5 / 83)
Hezekiel 4:16
·
Tevrat
וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י בֶּן־אָדָם֙ הִנְנִ֨י שֹׁבֵ֤ר מַטֵּה־לֶ֨חֶם֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם וְאָכְלוּ־לֶ֥חֶם בְּמִשְׁקָ֖ל וּבִדְאָגָ֑ה וּמַ֕יִם בִּמְשׂוּרָ֥ה וּבְשִׁמָּמ֖וֹן יִשְׁתּֽוּ
Ve bana dedi: 'İnsanoğlu, işte ben Yeruşalim'de ekmek değneğini kırıyorum; ve ekmeği ağırlıkla ve kaygıyla yiyecekler ve suyu ölçüyle ve dehşetle içecekler.'
Hezekiel 5:16
·
Tevrat
בְּֽשַׁלְּחִ֡י אֶת־חִצֵּי֩ הָרָעָ֨ב הָרָעִ֤ים בָּהֶם֙ אֲשֶׁ֣ר הָי֣וּ לְמַשְׁחִ֔ית אֲשֶׁר־אֲשַׁלַּ֥ח אוֹתָ֖ם לְשַֽׁחֶתְכֶ֑ם וְרָעָב֙ אֹסֵ֣ף עֲלֵיכֶ֔ם וְשָׁבַרְתִּ֥י לָכֶ֖ם מַטֵּה־לָֽחֶם
Yıkım için olan kötü kıtlık oklarını onlara gönderdiğimde, ki onları sizi yıkmak için göndereceğim; üzerinize kıtlığı artıracağım ve ekmek desteğinizi kıracağım.
Hezekiel 14:13
·
Tevrat
בֶּן־אָדָ֗ם אֶ֚רֶץ כִּ֤י תֶחֱטָא־לִי֙ לִמְעָל־מַ֔עַל וְנָטִ֤יתִי יָדִי֙ עָלֶ֔יהָ וְשָׁבַ֥רְתִּי לָ֖הּ מַטֵּה־לָ֑חֶם וְהִשְׁלַחְתִּי־בָ֣הּ רָעָ֔ב וְהִכְרַתִּ֥י מִמֶּ֖נָּה אָדָ֥ם וּבְהֵמָֽה
İnsan oğlu, bir yer sadakatsizlik ederek bana karşı günah işlerse ve elimi onun üzerine uzatırsam ve onun ekmek değneğini kırarsam ve ona kıtlık gönderirsem ve ondan insan ve hayvan kesersem,
Hezekiel 19:12
·
Tevrat
וַתֻּתַּ֤שׁ בְּחֵמָה֙ לָאָ֣רֶץ הֻשְׁלָ֔כָה וְר֥וּחַ הַקָּדִ֖ים הוֹבִ֣ישׁ פִּרְיָ֑הּ הִתְפָּרְק֧וּ וְיָבֵ֛שׁוּ מַטֵּ֥ה עֻזָּ֖הּ אֵ֥שׁ אֲכָלָֽתְהוּ
Ve öfkeyle söküldü, yere atıldı ve doğu rüzgarı onun meyvesini kuruttu; onun gücünün değneği kırıldı ve kurudu, ateş onu yedi.
Hezekiel 19:14
·
Tevrat
וַתֵּצֵ֨א אֵ֜שׁ מִמַּטֵּ֤ה בַדֶּ֨יהָ֙ פִּרְיָ֣הּ אָכָ֔לָה וְלֹא־הָ֥יָה בָ֛הּ מַטֵּה־עֹ֖ז שֵׁ֣בֶט לִמְשׁ֑וֹל קִ֥ינָה הִ֖יא וַתְּהִ֥י לְקִינָֽה
Ve onun dallarının değneğinden ateş çıktı, onun meyvesini yedi; ve onda yönetmek için güçlü asa değneği olmadı; o bir ağıttır ve bir ağıt oldu.
Örnek Ayetler (5 / 64)
Hezekiel 7:11
·
Tevrat
הֶחָמָ֥ס קָ֖ם לְמַטֵּה־רֶ֑שַׁע לֹא־מֵהֶ֞ם וְלֹ֧א מֵהֲמוֹנָ֛ם וְלֹ֥א מֶהֱמֵהֶ֖ם וְלֹא־נֹ֥הַּ בָּהֶֽם
Şiddet kötülük değneği olmak için kalktı; onlardan değil, kalabalıklarından değil, gürültülerinden değil ve onlarda görkem yok.
Yeşu 7:1
·
Tevrat
וַיִּמְעֲל֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל מַ֖עַל בַּחֵ֑רֶם וַיִּקַּ֡ח עָכָ֣ן בֶּן־כַּרְמִי֩ בֶן־זַבְדִּ֨י בֶן־זֶ֜רַח לְמַטֵּ֤ה יְהוּדָה֙ מִן־הַחֵ֔רֶם וַיִּֽחַר־אַ֥ף יְהוָ֖ה בִּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל
İsrail oğulları adanmış şeyde sadakatsizlik ederek sadakatsizlik ettiler; ve Yahuda oymağından Zerah oğlu Zavdi oğlu Karmi oğlu Akan adanmış şeyden aldı; ve Yahve'nin öfkesi İsrail oğullarına karşı alevlendi.
Yeşu 7:18
·
Tevrat
וַיַּקְרֵ֥ב אֶת־בֵּית֖וֹ לַגְּבָרִ֑ים וַיִּלָּכֵ֗ד עָכָ֞ן בֶּן־כַּרְמִ֧י בֶן־זַבְדִּ֛י בֶּן־זֶ֖רַח לְמַטֵּ֥ה יְהוּדָֽה
Evini adamlara göre yaklaştırdı ve Yahuda oymağından Zerah oğlu Zavdi oğlu Karmi oğlu Akan yakalandı.
Yeşu 13:15
·
Tevrat
וַיִּתֵּ֣ן מֹשֶׁ֔ה לְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־רְאוּבֵ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָֽם
Ve Musa Ruben oğullarının oymağına ailelerine göre verdi.
Yeşu 13:24
·
Tevrat
וַיִּתֵּ֤ן מֹשֶׁה֙ לְמַטֵּה־גָ֔ד לִבְנֵי־גָ֖ד לְמִשְׁפְּחֹתָֽם
Ve Musa Gad oymağına, Gad oğullarına ailelerine göre verdi.
Örnek Ayetler (3 / 27)
Yeşu 21:4
·
Tevrat
וַיֵּצֵ֥א הַגּוֹרָ֖ל לְמִשְׁפְּחֹ֣ת הַקְּהָתִ֑י וַיְהִ֡י לִבְנֵי֩ אַהֲרֹ֨ן הַכֹּהֵ֜ן מִן־הַלְוִיִּ֗ם מִמַּטֵּ֣ה יְ֠הוּדָה וּמִמַּטֵּ֨ה הַשִּׁמְעֹנִ֜י וּמִמַּטֵּ֤ה בִנְיָמִן֙ בַּגּוֹרָ֔ל עָרִ֖ים שְׁלֹ֥שׁ עֶשְׂרֵֽה
Kura Kehatlıların ailelerine çıktı; ve Levililerden kâhin Harun'un oğullarına Yahuda oymağından, Şimonlu oymağından ve Bünyamin oymağından kurayla on üç şehir düştü.
Yeşu 21:5
·
Tevrat
וְלִבְנֵ֨י קְהָ֜ת הַנּוֹתָרִ֗ים מִמִּשְׁפְּחֹ֣ת מַטֵּֽה־אֶ֠פְרַיִם וּֽמִמַּטֵּה־דָ֞ן וּמֵחֲצִ֨י מַטֵּ֧ה מְנַשֶּׁ֛ה בַּגּוֹרָ֖ל עָרִ֥ים עָֽשֶׂר
Geri kalan Kehat oğullarına Efrayim oymağının ailelerinden, Dan oymağından ve Manaşe oymağının yarısından kurayla on şehir düştü.
Yeşu 21:6
·
Tevrat
וְלִבְנֵ֣י גֵרְשׁ֗וֹן מִמִּשְׁפְּח֣וֹת מַטֵּֽה־יִשָּׂשכָ֣ר וּמִמַּטֵּֽה־אָ֠שֵׁר וּמִמַּטֵּ֨ה נַפְתָּלִ֜י וּ֠מֵחֲצִי מַטֵּ֨ה מְנַשֶּׁ֤ה בַבָּשָׁן֙ בַּגּוֹרָ֔ל עָרִ֖ים שְׁלֹ֥שׁ עֶשְׂרֵֽה
Ve Gerşon oğullarına İssakar oymağının ailelerinden, Aşer oymağından, Naftali oymağından ve Başan'daki Manaşe oymağının yarısından kurayla on üç şehir düştü.
Örnek Ayetler (3 / 18)
Hezekiel 19:14
·
Tevrat
וַתֵּצֵ֨א אֵ֜שׁ מִמַּטֵּ֤ה בַדֶּ֨יהָ֙ פִּרְיָ֣הּ אָכָ֔לָה וְלֹא־הָ֥יָה בָ֛הּ מַטֵּה־עֹ֖ז שֵׁ֣בֶט לִמְשׁ֑וֹל קִ֥ינָה הִ֖יא וַתְּהִ֥י לְקִינָֽה
Ve onun dallarının değneğinden ateş çıktı, onun meyvesini yedi; ve onda yönetmek için güçlü asa değneği olmadı; o bir ağıttır ve bir ağıt oldu.
1. Krallar 7:14
·
Tevrat
בֶּן־אִשָּׁה֩ אַלְמָנָ֨ה ה֜וּא מִמַּטֵּ֣ה נַפְתָּלִ֗י וְאָבִ֣יו אִישׁ־צֹרִי֮ חֹרֵ֣שׁ נְחֹשֶׁת֒ וַ֠יִּמָּלֵא אֶת־הַחָכְמָ֤ה וְאֶת־הַתְּבוּנָה֙ וְאֶת־הַדַּ֔עַת לַעֲשׂ֥וֹת כָּל־מְלָאכָ֖ה בַּנְּחֹ֑שֶׁת וַיָּבוֹא֙ אֶל־הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה וַיַּ֖עַשׂ אֶת־כָּל־מְלַאכְתּֽוֹ
O, Naftali oymağından dul bir kadının oğluydu ve babası Sur'lu bir tunç işçisiydi; tunçla her türlü işi yapmak için bilgelik, anlayış ve bilgiyle doluydu. Kral Süleyman'a geldi ve onun bütün işini yaptı.
Yeşu 20:8
·
Tevrat
וּמֵעֵ֜בֶר לְיַרְדֵּ֤ן יְרִיחוֹ֙ מִזְרָ֔חָה נָתְנ֞וּ אֶת־בֶּ֧צֶר בַּמִּדְבָּ֛ר בַּמִּישֹׁ֖ר מִמַּטֵּ֣ה רְאוּבֵ֑ן וְאֶת־רָאמֹ֤ת בַּגִּלְעָד֙ מִמַּטֵּה־גָ֔ד וְאֶת־גּוֹלָ֥ן בַּבָּשָׁ֖ן מִמַּטֵּ֥ה מְנַשֶּֽׁה
Eriha'nın doğusunda Yarden'in ötesinde, Ruben oymağından ovada çölde Betser'i, Gad oymağından Gilat'ta Ramot'u ve Manaşe oymağından Başan'da Golan'ı verdiler.
Örnek Ayetler (5 / 16)
Hezekiel 19:11
·
Tevrat
וַיִּֽהְיוּ־לָ֞הּ מַטּ֣וֹת עֹ֗ז אֶל־שִׁבְטֵי֙ מֹֽשְׁלִ֔ים וַתִּגְבַּ֥הּ קֽוֹמָת֖וֹ עַל־בֵּ֣ין עֲבֹתִ֑ים וַיֵּרָ֣א בְגָבְה֔וֹ בְּרֹ֖ב דָּלִיֹּתָֽיו
Ve onun yönetenlerin asaları için güçlü değnekleri oldu ve onun boyu kalın dalların arasına yükseldi; ve onun yüksekliğinde, dallarının çokluğunda göründü.
Yeşu 14:4
·
Tevrat
כִּֽי־הָי֧וּ בְנֵֽי־יוֹסֵ֛ף שְׁנֵ֥י מַטּ֖וֹת מְנַשֶּׁ֣ה וְאֶפְרָ֑יִם וְלֹֽא־נָתְנוּ֩ חֵ֨לֶק לַלְוִיִּ֜ם בָּאָ֗רֶץ כִּ֤י אִם־עָרִים֙ לָשֶׁ֔בֶת וּמִ֨גְרְשֵׁיהֶ֔ם לְמִקְנֵיהֶ֖ם וּלְקִנְיָנָֽם
Çünkü Yusuf oğulları Manaşe ve Efrayim olarak iki oymaktı; yerde Levililere oturmak için şehirler ve sürüleri ile malları için otlaklarından başka pay vermediler.
Yeşu 22:14
·
Tevrat
וַעֲשָׂרָ֤ה נְשִׂאִים֙ עִמּ֔וֹ נָשִׂ֨יא אֶחָ֜ד נָשִׂ֤יא אֶחָד֙ לְבֵ֣ית אָ֔ב לְכֹ֖ל מַטּ֣וֹת יִשְׂרָאֵ֑ל וְאִ֨ישׁ רֹ֧אשׁ בֵּית־אֲבוֹתָ֛ם הֵ֖מָּה לְאַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל
Ve onunla on önder, İsrail'in tüm oymakları için baba evi başına bir önder, bir önder vardı; ve her adam atalarının evinin başıydı, onlar İsrail'in binleri içindi.
Habakkuk 3:9
·
Tevrat
עֶרְיָ֤ה תֵעוֹר֙ קַשְׁתֶּ֔ךָ שְׁבֻע֥וֹת מַטּ֖וֹת אֹ֣מֶר סֶ֑לָה נְהָר֖וֹת תְּבַקַּע־אָֽרֶץ
Yayın tamamen açığa çıkarıldı, oklara edilen yeminler bir sözdür. Sela. Yeri nehirlerle yardın.
Çölde Sayım 1:16
·
Tevrat
אֵ֚לֶּה קְרוּאֵ֣י הָעֵדָ֔ה נְשִׂיאֵ֖י מַטּ֣וֹת אֲבוֹתָ֑ם רָאשֵׁ֛י אַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הֵֽם
Bunlar topluluğun çağrılanlarıdır, babalarının oymaklarının önderleridir; onlar İsrail'in binlerinin başlarıdır.
Örnek Ayetler (5 / 13)
Hezekiel 7:10
·
Tevrat
הִנֵּ֥ה הַיּ֖וֹם הִנֵּ֣ה בָאָ֑ה יָֽצְאָה֙ הַצְּפִרָ֔ה צָ֚ץ הַמַּטֶּ֔ה פָּרַ֖ח הַזָּדֽוֹן
İşte gün, işte geliyor; felaket çıktı, değnek çiçek açtı, küstahlık tomurcuklandı.
1. Samuel 14:27
·
Tevrat
וְיוֹנָתָ֣ן לֹֽא־שָׁמַ֗ע בְּהַשְׁבִּ֣יעַ אָבִיו֮ אֶת־הָעָם֒ וַיִּשְׁלַ֗ח אֶת־קְצֵ֤ה הַמַּטֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר בְּיָד֔וֹ וַיִּטְבֹּ֥ל אוֹתָ֖הּ בְּיַעְרַ֣ת הַדְּבָ֑שׁ וַיָּ֤שֶׁב יָדוֹ֙ אֶל־פִּ֔יו וַתָּאֹ֖רְנָה עֵינָֽיו
Yonatan babasının halka yemin ettirdiğini duymamıştı; elindeki değneğin ucunu uzattı ve onu petek balına batırdı, elini ağzına döndürdü ve gözleri aydınlandı.
1. Samuel 14:43
·
Tevrat
וַיֹּ֤אמֶר שָׁאוּל֙ אֶל־י֣וֹנָתָ֔ן הַגִּ֥ידָה לִּ֖י מֶ֣ה עָשִׂ֑יתָה וַיַּגֶּד־ל֣וֹ יוֹנָתָ֗ן וַיֹּאמֶר֩ טָעֹ֨ם טָעַ֜מְתִּי בִּקְצֵ֨ה הַמַּטֶּ֧ה אֲשֶׁר־בְּיָדִ֛י מְעַ֥ט דְּבַ֖שׁ הִנְנִ֥י אָמֽוּת
Şaul Yonatan'a dedi: 'Ne yaptın bana bildir.' Yonatan ona bildirdi ve dedi: 'Elimde olan değneğin ucunda biraz bal kesinlikle tattım; işte ben öleceğim.'
Yeşu 14:2
·
Tevrat
בְּגוֹרַ֖ל נַחֲלָתָ֑ם כַּאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה יְהוָה֙ בְּיַד־מֹשֶׁ֔ה לְתִשְׁעַ֥ת הַמַּטּ֖וֹת וַחֲצִ֥י הַמַּטֶּֽה
Mirasları kurayla idi; Yahve'nin Musa eliyle dokuz oymağa ve yarım oymağa buyurduğu gibi.
Yeşu 14:3
·
Tevrat
כִּֽי־נָתַ֨ן מֹשֶׁ֜ה נַחֲלַ֨ת שְׁנֵ֤י הַמַּטּוֹת֙ וַחֲצִ֣י הַמַּטֶּ֔ה מֵעֵ֖בֶר לַיַּרְדֵּ֑ן וְלַ֨לְוִיִּ֔ם לֹֽא־נָתַ֥ן נַחֲלָ֖ה בְּתוֹכָֽם
Çünkü Musa iki oymağın ve yarım oymağın mirasını Yarden'in ötesinde vermişti; ancak onların arasında Levililere miras vermedi.
Örnek Ayetler (5 / 12)
1. Krallar 8:1
·
Tevrat
אָ֣ז יַקְהֵ֣ל שְׁלֹמֹ֣ה אֶת־זִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֡ל אֶת־כָּל־רָאשֵׁ֣י הַמַּטּוֹת֩ נְשִׂיאֵ֨י הָאָב֜וֹת לִבְנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־הַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה יְרוּשָׁלִָ֑ם לְֽהַעֲל֞וֹת אֶת־אֲר֧וֹן בְּרִית־יְהוָ֛ה מֵעִ֥יר דָּוִ֖ד הִ֥יא צִיּֽוֹן
O zaman Süleyman, Yahve'nin antlaşma sandığını Davut şehrinden, o Siyon'dur, çıkarmak için İsrail'in ihtiyarlarını, oymakların bütün başlarını, İsrail oğullarının babalarının beylerini Yeruşalim'e, Kral Süleyman'a topladı.
Yeşu 14:1
·
Tevrat
וְאֵ֛לֶּה אֲשֶׁר־נָחֲל֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן אֲשֶׁ֨ר נִֽחֲל֜וּ אוֹתָ֗ם אֶלְעָזָ֤ר הַכֹּהֵן֙ וִיהוֹשֻׁ֣עַ בִּן־נ֔וּן וְרָאשֵׁ֛י אֲב֥וֹת הַמַּטּ֖וֹת לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל
İsrail oğullarının Kenan diyarında miras aldıkları şunlardır; kâhin Elazar, Nun oğlu Yeşu ve İsrail oğullarının oymaklarının atalarının başları onları onlara miras olarak verdiler.
Yeşu 14:2
·
Tevrat
בְּגוֹרַ֖ל נַחֲלָתָ֑ם כַּאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה יְהוָה֙ בְּיַד־מֹשֶׁ֔ה לְתִשְׁעַ֥ת הַמַּטּ֖וֹת וַחֲצִ֥י הַמַּטֶּֽה
Mirasları kurayla idi; Yahve'nin Musa eliyle dokuz oymağa ve yarım oymağa buyurduğu gibi.
Yeşu 14:3
·
Tevrat
כִּֽי־נָתַ֨ן מֹשֶׁ֜ה נַחֲלַ֨ת שְׁנֵ֤י הַמַּטּוֹת֙ וַחֲצִ֣י הַמַּטֶּ֔ה מֵעֵ֖בֶר לַיַּרְדֵּ֑ן וְלַ֨לְוִיִּ֔ם לֹֽא־נָתַ֥ן נַחֲלָ֖ה בְּתוֹכָֽם
Çünkü Musa iki oymağın ve yarım oymağın mirasını Yarden'in ötesinde vermişti; ancak onların arasında Levililere miras vermedi.
Yeşu 21:1
·
Tevrat
וַֽיִּגְּשׁ֗וּ רָאשֵׁי֙ אֲב֣וֹת הַלְוִיִּ֔ם אֶל־אֶלְעָזָר֙ הַכֹּהֵ֔ן וְאֶל־יְהוֹשֻׁ֖עַ בִּן־נ֑וּן וְאֶל־רָאשֵׁ֛י אֲב֥וֹת הַמַּטּ֖וֹת לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל
Levililerin baba başları kâhin Elazar'a, Nun oğlu Yeşu'ya ve İsrail oğullarının oymaklarının baba başlarına yaklaştılar;
Örnek Ayetler (5 / 10)
Çölde Sayım 34:20
·
Tevrat
וּלְמַטֵּה֙ בְּנֵ֣י שִׁמְע֔וֹן שְׁמוּאֵ֖ל בֶּן־עַמִּיהֽוּד
'Ve Şimon oğullarının oymağı için Ammihud oğlu Samuel.'
Çölde Sayım 34:22
·
Tevrat
וּלְמַטֵּ֥ה בְנֵי־דָ֖ן נָשִׂ֑יא בֻּקִּ֖י בֶּן־יָגְלִֽי
'Ve Dan oğullarının oymağı için önder Yagli oğlu Bukki.'
Çölde Sayım 34:24
·
Tevrat
וּלְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־אֶפְרַ֖יִם נָשִׂ֑יא קְמוּאֵ֖ל בֶּן־שִׁפְטָֽן
'Ve Efrayim oğullarının oymağı için önder Şiftan oğlu Kemuel.'
Çölde Sayım 34:25
·
Tevrat
וּלְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־זְבוּלֻ֖ן נָשִׂ֑יא אֱלִיצָפָ֖ן בֶּן־פַּרְנָֽךְ
'Ve Zevulun oğullarının oymağı için önder Parnak oğlu Elitsafan.'
Çölde Sayım 34:26
·
Tevrat
וּלְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־יִשָׂשכָ֖ר נָשִׂ֑יא פַּלְטִיאֵ֖ל בֶּן־עַזָּֽן
'Ve İssakar oğullarının oymağı için önder Azzan oğlu Paltiel.'
Örnek Ayetler (5 / 8)
Çölde Sayım 17:17
·
Tevrat
דַּבֵּ֣ר אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְקַ֣ח מֵֽאִתָּ֡ם מַטֶּ֣ה מַטֶּה֩ לְבֵ֨ית אָ֜ב מֵאֵ֤ת כָּל־נְשִֽׂיאֵהֶם֙ לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֔ם שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר מַטּ֑וֹת אִ֣ישׁ אֶת־שְׁמ֔וֹ תִּכְתֹּ֖ב עַל־מַטֵּֽהוּ
İsrail oğullarına konuş ve onlardan baba evi için birer asa, atalarının evine göre bütün önderlerinden on iki asa al. Her adamın adını kendi asasının üzerine yazacaksın.
Çölde Sayım 17:20
·
Tevrat
וְהָיָ֗ה הָאִ֛ישׁ אֲשֶׁ֥ר אֶבְחַר־בּ֖וֹ מַטֵּ֣הוּ יִפְרָ֑ח וַהֲשִׁכֹּתִ֣י מֵֽעָלַ֗י אֶת־תְּלֻנּוֹת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֛ר הֵ֥ם מַלִּינִ֖ם עֲלֵיכֶֽם
Ve seçeceğim adamın asası çiçek açacak; böylece İsrail oğullarının size karşı söylendikleri söylenmelerini üzerimden dindireceğim.
Çölde Sayım 17:24
·
Tevrat
וַיֹּצֵ֨א מֹשֶׁ֤ה אֶת־כָּל־הַמַּטֹּת֙ מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֔ה אֶֽל־כָּל־בְּנֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּרְא֥וּ וַיִּקְח֖וּ אִ֥ישׁ מַטֵּֽהוּ
Musa bütün asaları Yahve'nin önünden bütün İsrail oğullarına çıkardı; onlar gördüler ve her adam kendi asasını aldı.
Mısır'dan Çıkış 7:10
·
Tevrat
וַיָּבֹ֨א מֹשֶׁ֤ה וְאַהֲרֹן֙ אֶל־פַּרְעֹ֔ה וַיַּ֣עַשׂוּ כֵ֔ן כַּאֲשֶׁ֖ר צִוָּ֣ה יְהוָ֑ה וַיַּשְׁלֵ֨ךְ אַהֲרֹ֜ן אֶת־מַטֵּ֗הוּ לִפְנֵ֥י פַרְעֹ֛ה וְלִפְנֵ֥י עֲבָדָ֖יו וַיְהִ֥י לְתַנִּֽין
Bunun üzerine Musa ve Harun Firavun'a geldi ve Yahve'nin buyurduğu gibi öyle yaptılar; ve Harun değneğini Firavun'un önüne ve kullarının önüne attı ve o bir canavar oldu.
Mısır'dan Çıkış 7:12
·
Tevrat
וַיַּשְׁלִ֨יכוּ֙ אִ֣ישׁ מַטֵּ֔הוּ וַיִּהְי֖וּ לְתַנִּינִ֑ם וַיִּבְלַ֥ע מַטֵּֽה־אַהֲרֹ֖ן אֶת־מַטֹּתָֽם
Ve her adam değneğini attı ve onlar canavarlar oldular; ama Harun'un değneği onların değneklerini yuttu.
Örnek Ayetler (5 / 8)
Yeşaya 10:5
·
Tevrat
ה֥וֹי אַשּׁ֖וּר שֵׁ֣בֶט אַפִּ֑י וּמַטֶּה־ה֥וּא בְיָדָ֖ם זַעְמִֽי
Vay Asur, öfkemin sopası! Ve onların elindeki o değnek gazabımdır.
Çölde Sayım 2:14
·
Tevrat
וְמַטֵּ֖ה גָּ֑ד וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י גָ֔ד אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־רְעוּאֵֽל
Ve Gad oymağıdır; ve Gad oğullarının önderi Reuel oğlu Elyasaf'tır.
Çölde Sayım 2:22
·
Tevrat
וּמַטֵּ֖ה בִּנְיָמִ֑ן וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י בִנְיָמִ֔ן אֲבִידָ֖ן בֶּן־גִּדְעֹנִֽי
Ve Binyamin oymağıdır; ve Binyamin oğullarının önderi Gidoni oğlu Avidan'dır.
Çölde Sayım 2:29
·
Tevrat
וּמַטֵּ֖ה נַפְתָּלִ֑י וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י נַפְתָּלִ֔י אֲחִירַ֖ע בֶּן־עֵינָֽן
Ve Naftali oymağıdır; ve Naftali oğullarının önderi Enan oğlu Ahira'dır.
Çölde Sayım 17:21
·
Tevrat
וַיְדַבֵּ֨ר מֹשֶׁ֜ה אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וַיִּתְּנ֣וּ אֵלָ֣יו כָּֽל־נְשִֽׂיאֵיהֶ֡ם מַטֶּה֩ לְנָשִׂ֨יא אֶחָ֜ד מַטֶּ֨ה לְנָשִׂ֤יא אֶחָד֙ לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֔ם שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר מַטּ֑וֹת וּמַטֵּ֥ה אַהֲרֹ֖ן בְּת֥וֹךְ מַטּוֹתָֽם
Musa İsrail oğullarına konuştu ve bütün önderleri ona her önder için bir asa, atalarının evine göre her önder için bir asa olmak üzere on iki asa verdiler; Harun'un asası da onların asalarının arasındaydı.
Örnek Ayetler (3)
Yeşaya 28:27
·
Tevrat
כִּ֣י לֹ֤א בֶֽחָרוּץ֙ י֣וּדַשׁ קֶ֔צַח וְאוֹפַ֣ן עֲגָלָ֔ה עַל־כַּמֹּ֖ן יוּסָּ֑ב כִּ֧י בַמַּטֶּ֛ה יֵחָ֥בֶט קֶ֖צַח וְכַמֹּ֥ן בַּשָּֽׁבֶט
Çünkü çörek otu dövenle dövülmez ve araba tekerleği kimyon üzerinde döndürülmez; çünkü çörek otu değnekle dövülür ve kimyon sopayla.
Mısır'dan Çıkış 7:17
·
Tevrat
כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה בְּזֹ֣את תֵּדַ֔ע כִּ֖י אֲנִ֣י יְהוָ֑ה הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֜י מַכֶּ֣ה בַּמַּטֶּ֣ה אֲשֶׁר־בְּיָדִ֗י עַל־הַמַּ֛יִם אֲשֶׁ֥ר בַּיְאֹ֖ר וְנֶהֶפְכ֥וּ לְדָֽם
Yahve şöyle dedi: 'Benim Yahve olduğumu bununla bileceksin; işte, ben elimdeki değnekle Nil'deki sulara vuruyorum ve onlar kana dönüşecekler.'
Mısır'dan Çıkış 7:20
·
Tevrat
וַיַּֽעֲשׂוּ־כֵן֩ מֹשֶׁ֨ה וְאַהֲרֹ֜ן כַּאֲשֶׁ֣ר צִוָּ֣ה יְהוָ֗ה וַיָּ֤רֶם בַּמַּטֶּה֙ וַיַּ֤ךְ אֶת־הַמַּ֨יִם֙ אֲשֶׁ֣ר בַּיְאֹ֔ר לְעֵינֵ֣י פַרְעֹ֔ה וּלְעֵינֵ֖י עֲבָדָ֑יו וַיֵּהָֽפְכ֛וּ כָּל־הַמַּ֥יִם אֲשֶׁר־בַּיְאֹ֖ר לְדָֽם
Musa ve Harun Yahve'nin buyurduğu gibi yaptılar; değneği kaldırdı ve Firavun'un gözleri önünde ve kullarının gözleri önünde ırmaktaki sulara vurdu; ırmaktaki bütün sular kana dönüştü.
Örnek Ayetler (4)
Mısır'dan Çıkış 7:9
·
Tevrat
כִּי֩ יְדַבֵּ֨ר אֲלֵכֶ֤ם פַּרְעֹה֙ לֵאמֹ֔ר תְּנ֥וּ לָכֶ֖ם מוֹפֵ֑ת וְאָמַרְתָּ֣ אֶֽל־אַהֲרֹ֗ן קַ֧ח אֶֽת־מַטְּךָ֛ וְהַשְׁלֵ֥ךְ לִפְנֵֽי־פַרְעֹ֖ה יְהִ֥י לְתַנִּֽין
'Firavun size, 'Kendiniz için bir harika verin' diyerek konuştuğunda, Harun'a diyeceksin: 'Değneğini al ve Firavun'un önüne at, o bir canavar olsun.''
Mısır'dan Çıkış 7:19
·
Tevrat
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה אֱמֹ֣ר אֶֽל־אַהֲרֹ֡ן קַ֣ח מַטְּךָ֣ וּנְטֵֽה־יָדְךָ֩ עַל־מֵימֵ֨י מִצְרַ֜יִם עַֽל־נַהֲרֹתָ֣ם עַל־יְאֹרֵיהֶ֣ם וְעַל־אַגְמֵיהֶ֗ם וְעַ֛ל כָּל־מִקְוֵ֥ה מֵימֵיהֶ֖ם וְיִֽהְיוּ־דָ֑ם וְהָ֤יָה דָם֙ בְּכָל־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם וּבָעֵצִ֖ים וּבָאֲבָנִֽים
Yahve Musa'ya dedi: 'Harun'a söyle: Değneğini al ve elini Mısır suları üzerine, nehirleri üzerine, ırmakları üzerine, göletleri üzerine ve bütün su birikintileri üzerine uzat ki kan olsunlar; bütün Mısır diyarında, ağaçlarda ve taşlarda kan olacak.'
Mısır'dan Çıkış 8:12
·
Tevrat
וַיֹּ֣אמֶר יְהוָה֮ אֶל־מֹשֶׁה֒ אֱמֹר֙ אֶֽל־אַהֲרֹ֔ן נְטֵ֣ה אֶֽת־מַטְּךָ֔ וְהַ֖ךְ אֶת־עֲפַ֣ר הָאָ֑רֶץ וְהָיָ֥ה לְכִנִּ֖ם בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם
Yahve Musa'ya dedi: 'Harun'a söyle: Değneğini uzat ve yerin tozuna vur ki bütün Mısır diyarında bitler olsun.'
Mısır'dan Çıkış 14:16
·
Tevrat
וְאַתָּ֞ה הָרֵ֣ם אֶֽת־מַטְּךָ֗ וּנְטֵ֧ה אֶת־יָדְךָ֛ עַל־הַיָּ֖ם וּבְקָעֵ֑הוּ וְיָבֹ֧אוּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל בְּת֥וֹךְ הַיָּ֖ם בַּיַּבָּשָֽׁה
Sen ise değneğini kaldır, elini denizin üzerine uzat ve onu yar; böylece İsrail oğulları denizin ortasında kuru toprakta gidecekler.
Örnek Ayetler (3)
Çölde Sayım 7:2
·
Tevrat
וַיַּקְרִ֨יבוּ֙ נְשִׂיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל רָאשֵׁ֖י בֵּ֣ית אֲבֹתָ֑ם הֵ֚ם נְשִׂיאֵ֣י הַמַּטֹּ֔ת הֵ֥ם הָעֹמְדִ֖ים עַל־הַפְּקֻדִֽים
Ve İsrail'in önderleri, babalarının evinin başları sundular; onlar oymakların önderleridir, onlar sayılanlar üzerinde duranlardır.
Çölde Sayım 17:22
·
Tevrat
וַיַּנַּ֥ח מֹשֶׁ֛ה אֶת־הַמַּטֹּ֖ת לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה בְּאֹ֖הֶל הָעֵדֻֽת
Musa asaları Tanıklık Çadırı'nda Yahve'nin önüne koydu.
Çölde Sayım 17:24
·
Tevrat
וַיֹּצֵ֨א מֹשֶׁ֤ה אֶת־כָּל־הַמַּטֹּת֙ מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֔ה אֶֽל־כָּל־בְּנֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּרְא֥וּ וַיִּקְח֖וּ אִ֥ישׁ מַטֵּֽהוּ
Musa bütün asaları Yahve'nin önünden bütün İsrail oğullarına çıkardı; onlar gördüler ve her adam kendi asasını aldı.
Örnek Ayetler (2)
Yeşu 19:51
·
Tevrat
אֵ֣לֶּה הַנְּחָלֹ֡ת אֲשֶׁ֣ר נִחֲל֣וּ אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֣ן וִיהוֹשֻׁ֪עַ בִּן־נ֟וּן וְרָאשֵׁ֣י הָֽאָב֣וֹת לְמַטּוֹת֩ בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֨ל בְּגוֹרָ֤ל בְּשִׁלֹה֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וַיְכַלּ֕וּ מֵֽחַלֵּ֖ק אֶת־הָאָֽרֶץ
Kâhin Elazar, Nun oğlu Yeşu ve İsrail oğulları oymaklarının baba başlarının Şilo'da, Yahve'nin önünde, buluşma çadırının girişinde kurayla paylaştırdıkları miraslar bunlardır; böylece yeri paylaştırmayı bitirdiler.
Çölde Sayım 33:54
·
Tevrat
וְהִתְנַחַלְתֶּם֩ אֶת־הָאָ֨רֶץ בְּגוֹרָ֜ל לְמִשְׁפְּחֹֽתֵיכֶ֗ם לָרַ֞ב תַּרְבּ֤וּ אֶת־נַחֲלָתוֹ֙ וְלַמְעַט֙ תַּמְעִ֣יט אֶת־נַחֲלָת֔וֹ אֶל֩ אֲשֶׁר־יֵ֨צֵא ל֥וֹ שָׁ֛מָּה הַגּוֹרָ֖ל ל֣וֹ יִהְיֶ֑ה לְמַטּ֥וֹת אֲבֹתֵיכֶ֖ם תִּתְנֶחָֽלוּ
Yeri ailelerinize göre kurayla miras alacaksınız; çoğa mirasını çoğaltacaksınız ve aza mirasını azaltacaksınız. Kura kime çıkarsa, orası onun olacak; atalarınızın oymaklarına göre miras alacaksınız.
Örnek Ayetler (2)
Yeşaya 10:24
·
Tevrat
לָכֵ֗ן כֹּֽה־אָמַ֞ר אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ צְבָא֔וֹת אַל־תִּירָ֥א עַמִּ֛י יֹשֵׁ֥ב צִיּ֖וֹן מֵֽאַשּׁ֑וּר בַּשֵּׁ֣בֶט יַכֶּ֔כָּה וּמַטֵּ֥הוּ יִשָּֽׂא־עָלֶ֖יךָ בְּדֶ֥רֶךְ מִצְרָֽיִם
Bu nedenle Orduların Efendisi Yahve şöyle dedi: Siyon'da oturan halkım, Asur'dan korkma; o sana değnekle vuracak ve Mısır yolunda olduğu gibi asasını senin üzerine kaldıracak.
Yeşaya 10:26
·
Tevrat
וְעוֹרֵ֨ר עָלָ֜יו יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ שׁ֔וֹט כְּמַכַּ֥ת מִדְיָ֖ן בְּצ֣וּר עוֹרֵ֑ב וּמַטֵּ֨הוּ֙ עַל־הַיָּ֔ם וּנְשָׂא֖וֹ בְּדֶ֥רֶךְ מִצְרָֽיִם
Orduların Yahve'si, Orev kayasında Midyan'ı vurduğu gibi onun üzerine bir kırbaç kaldıracak; asası denizin üzerinde olacak ve onu Mısır yolunda olduğu gibi kaldıracak.
Örnek Ayetler (2)
Yaratılış 38:25
·
Tevrat
הִ֣וא מוּצֵ֗את וְהִ֨יא שָׁלְחָ֤ה אֶל־חָמִ֨יהָ֙ לֵאמֹ֔ר לְאִישׁ֙ אֲשֶׁר־אֵ֣לֶּה לּ֔וֹ אָנֹכִ֖י הָרָ֑ה וַתֹּ֨אמֶר֙ הַכֶּר־נָ֔א לְמִ֞י הַחֹתֶ֧מֶת וְהַפְּתִילִ֛ים וְהַמַּטֶּ֖ה הָאֵֽלֶּה
O dışarı çıkarılırken kayınpederine göndererek dedi: 'Bunlar kiminse ben ondan gebeyim.' Ve dedi: 'Lütfen tanı, bu mühür ve kordonlar ve bu değnek kimindir?'
Mısır'dan Çıkış 7:15
·
Tevrat
לֵ֣ךְ אֶל־פַּרְעֹ֞ה בַּבֹּ֗קֶר הִנֵּה֙ יֹצֵ֣א הַמַּ֔יְמָה וְנִצַּבְתָּ֥ לִקְרָאת֖וֹ עַל־שְׂפַ֣ת הַיְאֹ֑ר וְהַמַּטֶּ֛ה אֲשֶׁר־נֶהְפַּ֥ךְ לְנָחָ֖שׁ תִּקַּ֥ח בְּיָדֶֽךָ
Sabahleyin Firavun'a git; işte, o suya çıkıyor; ve onu karşılamak için Nil'in kıyısında duracaksın; ve yılana dönüşen değneği eline alacaksın.
Örnek Ayetler (2)
Yaratılış 38:18
·
Tevrat
וַיֹּ֗אמֶר מָ֣ה הָֽעֵרָבוֹן֮ אֲשֶׁ֣ר אֶתֶּן־לָּךְ֒ וַתֹּ֗אמֶר חֹתָֽמְךָ֙ וּפְתִילֶ֔ךָ וּמַטְּךָ֖ אֲשֶׁ֣ר בְּיָדֶ֑ךָ וַיִּתֶּן־לָּ֛הּ וַיָּבֹ֥א אֵלֶ֖יהָ וַתַּ֥הַר לֽוֹ
Ve dedi: 'Sana vereceğim rehin nedir?' Ve o dedi: 'Mührün ve kordonun ve elinde olan değneğin.' Ve ona verdi ve ona girdi ve o ondan gebe kaldı.
Mısır'dan Çıkış 17:5
·
Tevrat
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה עֲבֹר֙ לִפְנֵ֣י הָעָ֔ם וְקַ֥ח אִתְּךָ֖ מִזִּקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וּמַטְּךָ֗ אֲשֶׁ֨ר הִכִּ֤יתָ בּוֹ֙ אֶת־הַיְאֹ֔ר קַ֥ח בְּיָדְךָ֖ וְהָלָֽכְתָּ
Yahve Musa'ya dedi: 'Halkın önünden geç ve İsrail'in yaşlılarından seninle al; ve onunla Irmağa vurduğun değneğini eline al ve git.'
Örnek Ayetler (2)
Çölde Sayım 20:11
·
Tevrat
וַיָּ֨רֶם מֹשֶׁ֜ה אֶת־יָד֗וֹ וַיַּ֧ךְ אֶת־הַסֶּ֛לַע בְּמַטֵּ֖הוּ פַּעֲמָ֑יִם וַיֵּצְאוּ֙ מַ֣יִם רַבִּ֔ים וַתֵּ֥שְׁתְּ הָעֵדָ֖ה וּבְעִירָֽם
Ardından Musa elini kaldırdı ve değneğiyle kayaya iki kez vurdu; çok sular çıktı, topluluk ve hayvanları da içti.
Mısır'dan Çıkış 8:13
·
Tevrat
וַיַּֽעֲשׂוּ־כֵ֗ן וַיֵּט֩ אַהֲרֹ֨ן אֶת־יָד֤וֹ בְמַטֵּ֨הוּ֙ וַיַּךְ֙ אֶת־עֲפַ֣ר הָאָ֔רֶץ וַתְּהִי֙ הַכִּנָּ֔ם בָּאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָ֑ה כָּל־עֲפַ֥ר הָאָ֛רֶץ הָיָ֥ה כִנִּ֖ים בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם
Böyle yaptılar; Harun değneğiyle elini uzattı ve yerin tozuna vurdu; insanda ve hayvanda bitler oldu; bütün Mısır diyarında yerin bütün tozu bitler oldu.
Örnek Ayetler (1)
Mısır'dan Çıkış 7:12
·
Tevrat
וַיַּשְׁלִ֨יכוּ֙ אִ֣ישׁ מַטֵּ֔הוּ וַיִּהְי֖וּ לְתַנִּינִ֑ם וַיִּבְלַ֥ע מַטֵּֽה־אַהֲרֹ֖ן אֶת־מַטֹּתָֽם
Ve her adam değneğini attı ve onlar canavarlar oldular; ama Harun'un değneği onların değneklerini yuttu.
Örnek Ayetler (1)
Çölde Sayım 36:8
·
Tevrat
וְכָל־בַּ֞ת יֹרֶ֣שֶׁת נַחֲלָ֗ה מִמַּטּוֹת֮ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ לְאֶחָ֗ד מִמִּשְׁפַּ֛חַת מַטֵּ֥ה אָבִ֖יהָ תִּהְיֶ֣ה לְאִשָּׁ֑ה לְמַ֗עַן יִֽירְשׁוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אִ֖ישׁ נַחֲלַ֥ת אֲבֹתָֽיו
Ve İsrail oğullarının oymaklarından mülk miras alan her kız, babasının oymağının ailesinden birine eş olacaktır; İsrail oğulları herkes babalarının mülkünü miras almaları için.