27
Kullanım
1
Lemma
5
Türev
12
Anlam
1 lemma, 5 türev form
Kelime | Okunuş | Anlam | Tür | Adet | ||
|---|---|---|---|---|---|---|
يُوسُفَ Lemma | yusufe | Yusuf'u, Yusuf, eklesin, çoğaltsın | Özel İsim | 14 | ||
يُوسُفُ | yusufu | Yusuf, Yusuf, eklesin, çoğaltsın | Özel İsim | 7 | ||
Örnek Ayetler (5 / 7) Yusuf 12:4 · Kuran-ı Kerim إِذۡ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَـٰٓأَبَتِ إِنِّي رَأَيۡتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوۡكَبٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ رَأَيۡتُهُمۡ لِي سَٰجِدِينَ Yusuf babasına demişti: 'Ey babacığım, şüphesiz ben on bir yıldız, güneşi ve ayı gördüm; onları bana secde edenler olarak gördüm.' Yusuf 12:29 · Kuran-ı Kerim يُوسُفُ أَعۡرِضۡ عَنۡ هَٰذَاۚ وَٱسۡتَغۡفِرِي لِذَنۢبِكِۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ ٱلۡخَاطِـِٔينَ Yusuf, bundan yüz çevir. Ve sen günahın için örtülme dile. Şüphesiz sen hata edenlerden oldun. Yusuf 12:46 · Kuran-ı Kerim يُوسُفُ أَيُّهَا ٱلصِّدِّيقُ أَفۡتِنَا فِي سَبۡعِ بَقَرَٰتٖ سِمَانٖ يَأۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٞ وَسَبۡعِ سُنۢبُلَٰتٍ خُضۡرٖ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٖ لَّعَلِّيٓ أَرۡجِعُ إِلَى ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَعۡلَمُونَ Yusuf, ey doğru söyleyen! Yedi zayıfın onları yediği yedi semiz inek ve yedi yeşil başak ve diğer kurumuşlar hakkında bize fetva ver. Umulur ki insanlara dönerim, umulur ki onlar bilirler. Yusuf 12:77 · Kuran-ı Kerim ۞قَالُوٓاْ إِن يَسۡرِقۡ فَقَدۡ سَرَقَ أَخٞ لَّهُۥ مِن قَبۡلُۚ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِي نَفۡسِهِۦ وَلَمۡ يُبۡدِهَا لَهُمۡۚ قَالَ أَنتُمۡ شَرّٞ مَّكَانٗاۖ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا تَصِفُونَ Dediler: 'Eğer çalıyorsa, kesinlikle önceden onun bir kardeşi çalmıştı.' Bunun üzerine Yusuf onu nefsinin içinde gizledi ve onu onlara açıklamadı. Dedi: 'Siz konum olarak daha kötüsünüz. Ve Allah nitelediğiniz şeyi en iyi bilendir.' Yusuf 12:90 · Kuran-ı Kerim قَالُوٓاْ أَءِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُۖ قَالَ أَنَا۠ يُوسُفُ وَهَٰذَآ أَخِيۖ قَدۡ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَآۖ إِنَّهُۥ مَن يَتَّقِ وَيَصۡبِرۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ Dediler ki: 'Şüphesiz sen gerçekten Yusuf musun?' Dedi ki: 'Ben Yusuf'um ve bu kardeşimdir. Kesinlikle Allah bize lütufta bulundu. Şüphesiz kim sakınır ve sabrederse, şüphesiz Allah iyilik yapanların karşılığını zayi etmez.' | ||||||
لِيُوسُفَ | li-yusufe | Yusuf'a, Yusuf, eklesin, çoğaltsın | Özel İsim | 3 | ||
وَيُوسُفَ | ve-yusufe | ve Yusuf, Yusuf, eklenen, çoğalan | Özel İsim | 1 | ||
بِيُوسُفَ | bi-yusufe | Yusuf ile, Yusuf, eklenen, çoğalan | Özel İsim | 1 | ||
لَيُوسُفُ | le-yusufu | elbette Yusuf, Yusuf, ekleyecek, artıracak | Özel İsim | 1 | ||
Örnek Ayetler (5 / 14)
Yusuf 12:7
·
Kuran-ı Kerim
۞لَّقَدۡ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخۡوَتِهِۦٓ ءَايَٰتٞ لِّلسَّآئِلِينَ
Kesinlikle Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler vardır.
Yusuf 12:9
·
Kuran-ı Kerim
ٱقۡتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ ٱطۡرَحُوهُ أَرۡضٗا يَخۡلُ لَكُمۡ وَجۡهُ أَبِيكُمۡ وَتَكُونُواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ قَوۡمٗا صَٰلِحِينَ
Yusuf'u katledin veya onu bir yere atın; babanızın yüzü size boş kalsın ve ondan sonra iyi bir topluluk olasınız.
Yusuf 12:10
·
Kuran-ı Kerim
قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ لَا تَقۡتُلُواْ يُوسُفَ وَأَلۡقُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّ يَلۡتَقِطۡهُ بَعۡضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ
Onlardan bir söyleyen dedi: 'Yusuf'u katletmeyin ve onu kuyunun derinliğine atın, eğer yapanlar iseniz yolculardan bazısı onu bulup alır.'
Yusuf 12:11
·
Kuran-ı Kerim
قَالُواْ يَـٰٓأَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأۡمَ۬نَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُۥ لَنَٰصِحُونَ
Dediler: 'Ey babamız! Sana ne oluyor da Yusuf hakkında bize güvenmiyorsun? Ve şüphesiz biz ona kesinlikle öğüt verenleriz.'
Yusuf 12:17
·
Kuran-ı Kerim
قَالُواْ يَـٰٓأَبَانَآ إِنَّا ذَهَبۡنَا نَسۡتَبِقُ وَتَرَكۡنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَٰعِنَا فَأَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُؤۡمِنٖ لَّنَا وَلَوۡ كُنَّا صَٰدِقِينَ
Dediler: 'Ey babamız! Şüphesiz biz yarışarak gittik ve Yusuf'u eşyamızın yanında bıraktık, bunun üzerine kurt onu yedi. Ve biz doğru söyleyenler olsak da sen bize inanan değilsin.'
Örnek Ayetler (5 / 7)
Yusuf 12:4
·
Kuran-ı Kerim
إِذۡ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَـٰٓأَبَتِ إِنِّي رَأَيۡتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوۡكَبٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ رَأَيۡتُهُمۡ لِي سَٰجِدِينَ
Yusuf babasına demişti: 'Ey babacığım, şüphesiz ben on bir yıldız, güneşi ve ayı gördüm; onları bana secde edenler olarak gördüm.'
Yusuf 12:29
·
Kuran-ı Kerim
يُوسُفُ أَعۡرِضۡ عَنۡ هَٰذَاۚ وَٱسۡتَغۡفِرِي لِذَنۢبِكِۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ ٱلۡخَاطِـِٔينَ
Yusuf, bundan yüz çevir. Ve sen günahın için örtülme dile. Şüphesiz sen hata edenlerden oldun.
Yusuf 12:46
·
Kuran-ı Kerim
يُوسُفُ أَيُّهَا ٱلصِّدِّيقُ أَفۡتِنَا فِي سَبۡعِ بَقَرَٰتٖ سِمَانٖ يَأۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٞ وَسَبۡعِ سُنۢبُلَٰتٍ خُضۡرٖ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٖ لَّعَلِّيٓ أَرۡجِعُ إِلَى ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَعۡلَمُونَ
Yusuf, ey doğru söyleyen! Yedi zayıfın onları yediği yedi semiz inek ve yedi yeşil başak ve diğer kurumuşlar hakkında bize fetva ver. Umulur ki insanlara dönerim, umulur ki onlar bilirler.
Yusuf 12:77
·
Kuran-ı Kerim
۞قَالُوٓاْ إِن يَسۡرِقۡ فَقَدۡ سَرَقَ أَخٞ لَّهُۥ مِن قَبۡلُۚ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِي نَفۡسِهِۦ وَلَمۡ يُبۡدِهَا لَهُمۡۚ قَالَ أَنتُمۡ شَرّٞ مَّكَانٗاۖ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا تَصِفُونَ
Dediler: 'Eğer çalıyorsa, kesinlikle önceden onun bir kardeşi çalmıştı.' Bunun üzerine Yusuf onu nefsinin içinde gizledi ve onu onlara açıklamadı. Dedi: 'Siz konum olarak daha kötüsünüz. Ve Allah nitelediğiniz şeyi en iyi bilendir.'
Yusuf 12:90
·
Kuran-ı Kerim
قَالُوٓاْ أَءِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُۖ قَالَ أَنَا۠ يُوسُفُ وَهَٰذَآ أَخِيۖ قَدۡ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَآۖ إِنَّهُۥ مَن يَتَّقِ وَيَصۡبِرۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Dediler ki: 'Şüphesiz sen gerçekten Yusuf musun?' Dedi ki: 'Ben Yusuf'um ve bu kardeşimdir. Kesinlikle Allah bize lütufta bulundu. Şüphesiz kim sakınır ve sabrederse, şüphesiz Allah iyilik yapanların karşılığını zayi etmez.'
Örnek Ayetler (3)
Yusuf 12:21
·
Kuran-ı Kerim
وَقَالَ ٱلَّذِي ٱشۡتَرَىٰهُ مِن مِّصۡرَ لِٱمۡرَأَتِهِۦٓ أَكۡرِمِي مَثۡوَىٰهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗاۚ وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِۚ وَٱللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِۦ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Ve Mısır'dan onu satın alan kişi karısına dedi: 'Onun yerini değerli tut, umulur ki bize fayda verir veya onu çocuk ediniriz.' Ve böylece Yusuf'u yeryüzünde yerleştirdik, ona olayların yorumundan öğretelim diye. Ve Allah işi üzerinde üstündür, fakat insanların çoğu bilmezler.
Yusuf 12:56
·
Kuran-ı Kerim
وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَتَبَوَّأُ مِنۡهَا حَيۡثُ يَشَآءُۚ نُصِيبُ بِرَحۡمَتِنَا مَن نَّشَآءُۖ وَلَا نُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Ve böylece Yusuf'a yerin içinde imkan verdik, ondan dilediği yere yerleşiyordu. Merhametimizi dilediğimiz kimseye isabet ettiririz ve iyilik edenlerin ödülünü zayi etmeyiz.
Yusuf 12:76
·
Kuran-ı Kerim
فَبَدَأَ بِأَوۡعِيَتِهِمۡ قَبۡلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسۡتَخۡرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِۚ كَذَٰلِكَ كِدۡنَا لِيُوسُفَۖ مَا كَانَ لِيَأۡخُذَ أَخَاهُ فِي دِينِ ٱلۡمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ نَرۡفَعُ دَرَجَٰتٖ مَّن نَّشَآءُۗ وَفَوۡقَ كُلِّ ذِي عِلۡمٍ عَلِيمٞ
Bunun üzerine kardeşinin kabından önce onların kaplarından başladı. Sonra onu kardeşinin kabından çıkardı. Böylece Yusuf için plan yaptık. Allah'ın dilemesi hariç, kralın dininin içinde kardeşini alacak değildi. Dilediğimiz kimseyi derecelerle yükseltiriz. Ve her bilgi sahibinin üstünde bir Bilen vardır.
Örnek Ayetler (1)
En'am 6:84
·
Kuran-ı Kerim
وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۚ كُلًّا هَدَيۡنَاۚ وَنُوحًا هَدَيۡنَا مِن قَبۡلُۖ وَمِن ذُرِّيَّتِهِۦ دَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ وَمُوسَىٰ وَهَٰرُونَۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Ve ona İshak'ı ve Yakup'u karşılıksız verdik; her birine yol gösterdik. Ve daha önce Nuh'a yol gösterdik; ve onun soyundan Davut'a, Süleyman'a, Eyyup'a, Yusuf'a, Musa'ya ve Harun'a. Ve iyilik edenlere böylece karşılık veririz.
Örnek Ayetler (1)
Yusuf 12:89
·
Kuran-ı Kerim
قَالَ هَلۡ عَلِمۡتُم مَّا فَعَلۡتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذۡ أَنتُمۡ جَٰهِلُونَ
Dedi ki: 'Siz cahiller iken Yusuf'a ve kardeşine ne yaptığınızı bildiniz mi?'
Örnek Ayetler (1)
Yusuf 12:8
·
Kuran-ı Kerim
إِذۡ قَالُواْ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
Demişlerdi: 'Kesinlikle Yusuf ve kardeşi babamıza bizden daha sevimlidir ve biz bir grubuz. Şüphesiz babamız apaçık bir sapkınlık içindedir.'