Kök Analizi

Ana Sayfa

Kök Analizi

خ ر ج

h-r-g — Kök Analizi

خ ر ج

180

Kullanım

11

Lemma

108

Türev

141

Anlam

11 lemma, 108 türev form

Kelime

Okunuş

Anlam

Tür

Adet

فَيَخۡرُجُ

fe-yahrucu

böylece çıkar, çıkmak, ayrılmak, dışarı gitmek

Fiil
1

تَخۡرُجَ

tahruce

çıkarsın, çıkmak, ayrılmak, dışarı gitmek

Fiil
1

أَخۡرَجَ

Lemma

ahrece

çıkardı, çıkarmak, dışarı atmak, meydana getirmek

Fiil
7

فَأَخۡرَجۡنَا

fe-ahrecna

böylece çıkardık, çıkarmak, dışarı atmak, üretmek

Fiil
6

يُخۡرِجُ

yuhricu

çıkarır, çıkarmak, dışarı atmak, meydana getirmek

Fiil
5

أَخۡرِجۡنَا

ahricna

bizi çıkar, çıkarmak, dışarı atmak, üretmek

Fiil
3

فَأَخۡرَجَ

fe-ahrece

ve çıkardı, çıkarmak, dışarı atmak, üretmek

Fiil
3

أُخۡرِجُواْ

uhricu

çıkarıldılar, çıkmak, ayrılmak, dışarı gitmek

Fiil
3

تُخۡرَجُونَ

tuhrecune

çıkarılıyorsunuz, çıkarmak, dışarı atmak, sürmek

Fiil
3

وَتُخۡرِجُ

ve-tuhricu

ve çıkarırsın, çıkarmak, dışarı atmak

Fiil
2

نُخۡرِجُكُمۡ

nuhricukum

sizi çıkarırız, çıkarmak, dışarı atmak, meydana getirmek

Fiil
2

يُخۡرِجَكُم

yuhricekum

sizi çıkarır, çıkarmak, dışarı atmak, uzaklaştırmak

Fiil
2

وَيُخۡرِجُ

ve-yuhricu

ve çıkarır, çıkarmak, dışarı atmak, üretmek

Fiil
2

أَخۡرِجُوٓاْ

ahricu

çıkarın, çıkarmak, dışarı atmak, sürmek

Fiil
2

Örnek Ayetler (2)

En'am 6:93

·

Kuran-ı Kerim

وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ قَالَ أُوحِيَ إِلَيَّ وَلَمۡ يُوحَ إِلَيۡهِ شَيۡءٞ وَمَن قَالَ سَأُنزِلُ مِثۡلَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُۗ وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّـٰلِمُونَ فِي غَمَرَٰتِ ٱلۡمَوۡتِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ بَاسِطُوٓاْ أَيۡدِيهِمۡ أَخۡرِجُوٓاْ أَنفُسَكُمُۖ ٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ غَيۡرَ ٱلۡحَقِّ وَكُنتُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِهِۦ تَسۡتَكۡبِرُونَ

Ve Allah'ın üzerine bir yalan uyduran veya ona hiçbir şey vahiy olunmadığı halde 'Bana vahiy olundu' diyen ve 'Allah'ın indirdiği şeyin benzerini indireceğim' diyen kimseden kim daha zalimdir? Ve zalimler ölümün şiddetleri içindeyken ve melekler ellerini uzatmışken: 'Nefslerinizi çıkarın; Allah'ın üzerine gerçekten başka şey söylüyor olduğunuz ve O'nun ayetlerinden büyüklük taslıyor olduğunuz için bugün aşağılanmanın azabıyla karşılık göreceksiniz' derken eğer görseydin.

Neml 27:56

·

Kuran-ı Kerim

۞فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوٓاْ ءَالَ لُوطٖ مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ

Bunun üzerine kavminin cevabı sadece şöyle demeleri oldu: 'Lut'un ailesini şehrinizden çıkarın; şüphesiz onlar temizlenen insanlardır.'

أَخۡرَجۡنَا

ahrecna

çıkardık, çıkarmak, dışarı atmak, meydana getirmek

Fiil
2

أَخۡرَجَكَ

ahreceke

seni çıkardı, çıkarmak, dışarı atmak, sürmek

Fiil
1

أَخۡرَجَهُ

ahrecehu

onu çıkardı, çıkarmak, dışarı atmak, sürmek

Fiil
1

لِتُخۡرِجَ

li-tuhrice

çıkarman için, çıkarmak, dışarı atmak, üretmek

Fiil
1

وَأَخۡرَجَ

ve-ahrece

ve çıkardı, çıkarmak, dışarı atmak, meydana getirmek

Fiil
1

لِّيُخۡرِجَ

li-yuhrice

çıkarması için, çıkarmak, dışarı atmak, meydana getirmek

Fiil
1

فَيَخۡرُجُ

fe-yahrucuböylece çıkar

1

تَخۡرُجَ

tahruceçıkarsın

1

أَخۡرَجَ

Lemma

ahreceçıkardı

7

فَأَخۡرَجۡنَا

fe-ahrecnaböylece çıkardık

6

يُخۡرِجُ

yuhricuçıkarır

5

أَخۡرِجۡنَا

ahricnabizi çıkar

3

فَأَخۡرَجَ

fe-ahreceve çıkardı

3

أُخۡرِجُواْ

uhricuçıkarıldılar

3

تُخۡرَجُونَ

tuhrecuneçıkarılıyorsunuz

3

وَتُخۡرِجُ

ve-tuhricuve çıkarırsın

2

نُخۡرِجُكُمۡ

nuhricukumsizi çıkarırız

2

يُخۡرِجَكُم

yuhricekumsizi çıkarır

2

وَيُخۡرِجُ

ve-yuhricuve çıkarır

2

أَخۡرِجُوٓاْ

ahricuçıkarın

2

Örnek Ayetler (2)

En'am 6:93

·

Kuran-ı Kerim

وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ قَالَ أُوحِيَ إِلَيَّ وَلَمۡ يُوحَ إِلَيۡهِ شَيۡءٞ وَمَن قَالَ سَأُنزِلُ مِثۡلَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُۗ وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّـٰلِمُونَ فِي غَمَرَٰتِ ٱلۡمَوۡتِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ بَاسِطُوٓاْ أَيۡدِيهِمۡ أَخۡرِجُوٓاْ أَنفُسَكُمُۖ ٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ غَيۡرَ ٱلۡحَقِّ وَكُنتُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِهِۦ تَسۡتَكۡبِرُونَ

Ve Allah'ın üzerine bir yalan uyduran veya ona hiçbir şey vahiy olunmadığı halde 'Bana vahiy olundu' diyen ve 'Allah'ın indirdiği şeyin benzerini indireceğim' diyen kimseden kim daha zalimdir? Ve zalimler ölümün şiddetleri içindeyken ve melekler ellerini uzatmışken: 'Nefslerinizi çıkarın; Allah'ın üzerine gerçekten başka şey söylüyor olduğunuz ve O'nun ayetlerinden büyüklük taslıyor olduğunuz için bugün aşağılanmanın azabıyla karşılık göreceksiniz' derken eğer görseydin.

Neml 27:56

·

Kuran-ı Kerim

۞فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوٓاْ ءَالَ لُوطٖ مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ

Bunun üzerine kavminin cevabı sadece şöyle demeleri oldu: 'Lut'un ailesini şehrinizden çıkarın; şüphesiz onlar temizlenen insanlardır.'

أَخۡرَجۡنَا

ahrecnaçıkardık

2

أَخۡرَجَكَ

ahrecekeseni çıkardı

1

أَخۡرَجَهُ

ahrecehuonu çıkardı

1

لِتُخۡرِجَ

li-tuhriceçıkarman için

1

وَأَخۡرَجَ

ve-ahreceve çıkardı

1

لِّيُخۡرِجَ

li-yuhriceçıkarması için

1
خ ر ج Kökü — Kelime Analizi | Vahiy.org