Kök Analizi

Ana Sayfa

Kök Analizi

ج ع ل

g-c-l — Kök Analizi

ج ع ل

346

Kullanım

2

Lemma

115

Türev

101

Anlam

2 lemma, 115 türev form

Kelime

Okunuş

Anlam

Tür

Adet

وَلِنَجۡعَلَهُۥٓ

ve-linec'alehu

ve onu yapmamız için, yapmak, kılmak, yerleştirmek

Fiil
1

أَجَعَلَ

ece'ale

yaptı mı, yapmak, kılmak, yerleştirmek

Fiil
1

جَعَلَا

ca'alā

ikisi yaptı, yapmak, kılmak, yerleştirmek

Fiil
1

لَأَجۡعَلَنَّكَ

le-ec'alenneke

elbette seni yapacağım, yapmak, kılmak, yerleştirmek

Fiil
1

أَجَعَلۡنَا

e-ce'alna

mı yaptık, yapmak, kılmak, yerleştirmek

Fiil
1

جَعَلَتۡهُ

ce'alethu

onu yaptı, yapmak, kılmak, koymak

Fiil
1

وَيَجۡعَلُكُمۡ

ve-yec'alukum

ve sizi yapar, yapmak, kılmak, koymak

Fiil
1

جَعَلۡتُمُ

ce'altumu

yaptınız, yapmak, kılmak, koymak, atfetmek

Fiil
1

وَجَعَلۡنَآ

ve-ce'alna

ve yaptık, yapmak, kılmak, koymak, atfetmek

Fiil
1

وَٱجۡعَلۡنِي

ve'c'alni

ve beni yap, yapmak, koymak, kılmak

Fiil
1

وَنَجۡعَلَهُمُ

ve-nec'alehumu

ve onları yaparız, yapmak, kılmak, koymak

Fiil
1

لَجَعَلۡنَا

le-ce'alna

elbette yaptık, yapmak, kılmak, yerleştirmek

Fiil
1

جُعِلَ

cu'ile

yapıldı, yapılmak, kılınmak, var edilmek

Fiil
1

وَجَعَلۡنَٰهَآ

ve-ce'alnaha

ve onu yaptık, yapmak, kılmak, koymak

Fiil
1

لَجَعَلَهُمۡ

le-ce'alehum

elbette onları yaptı, yapmak, kılmak, yerleştirmek

Fiil
1

وَيَجۡعَلُهُۥ

ve-yec'alehu

ve yapar, koymak, kılmak, yapmak

Fiil
1

فَجَعَلۡتُم

fe-ce'altum

ve yaptınız, yapmak, kılmak, yerleştirmek

Fiil
1

أَتَجۡعَلُ

e-tec'elu

yapıyor musun, yapmak, kılmak, yerleştirmek

Fiil
1

Örnek Ayetler (1)

Bakara 2:30

·

Kuran-ı Kerim

وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّي جَاعِلٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ خَلِيفَةٗۖ قَالُوٓاْ أَتَجۡعَلُ فِيهَا مَن يُفۡسِدُ فِيهَا وَيَسۡفِكُ ٱلدِّمَآءَ وَنَحۡنُ نُسَبِّحُ بِحَمۡدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَۖ قَالَ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ مَا لَا تَعۡلَمُونَ

Ve Rabbin meleklere 'Şüphesiz ben yeryüzünde bir halife kılanım' demişti. 'Biz senin övgünle uzak tutarız ve seni kutsal sayarız iken, onun içinde bozgunculuk yapan ve kanları döken kimseyi mi onun içinde kılarsın?' dediler. 'Şüphesiz ben sizin bilmediğiniz şeyi bilirim' dedi.

وَٱجۡعَلُواْ

ve-c'elu

ve yapın, yapmak, kılmak, yerleştirmek

Fiil
1

فَجَعَلۡنَٰهُنَّ

fe-ce'alnahunne

ve onları yaptık, koymak, kılmak, yapmak

Fiil
1

وَلِنَجۡعَلَهُۥٓ

ve-linec'alehuve onu yapmamız için

1

أَجَعَلَ

ece'aleyaptı mı

1

جَعَلَا

ca'alāikisi yaptı

1

لَأَجۡعَلَنَّكَ

le-ec'alennekeelbette seni yapacağım

1

أَجَعَلۡنَا

e-ce'alnamı yaptık

1

جَعَلَتۡهُ

ce'alethuonu yaptı

1

وَيَجۡعَلُكُمۡ

ve-yec'alukumve sizi yapar

1

جَعَلۡتُمُ

ce'altumuyaptınız

1

وَجَعَلۡنَآ

ve-ce'alnave yaptık

1

وَٱجۡعَلۡنِي

ve'c'alnive beni yap

1

وَنَجۡعَلَهُمُ

ve-nec'alehumuve onları yaparız

1

لَجَعَلۡنَا

le-ce'alnaelbette yaptık

1

جُعِلَ

cu'ileyapıldı

1

وَجَعَلۡنَٰهَآ

ve-ce'alnahave onu yaptık

1

لَجَعَلَهُمۡ

le-ce'alehumelbette onları yaptı

1

وَيَجۡعَلُهُۥ

ve-yec'alehuve yapar

1

فَجَعَلۡتُم

fe-ce'altumve yaptınız

1

أَتَجۡعَلُ

e-tec'eluyapıyor musun

1

Örnek Ayetler (1)

Bakara 2:30

·

Kuran-ı Kerim

وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّي جَاعِلٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ خَلِيفَةٗۖ قَالُوٓاْ أَتَجۡعَلُ فِيهَا مَن يُفۡسِدُ فِيهَا وَيَسۡفِكُ ٱلدِّمَآءَ وَنَحۡنُ نُسَبِّحُ بِحَمۡدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَۖ قَالَ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ مَا لَا تَعۡلَمُونَ

Ve Rabbin meleklere 'Şüphesiz ben yeryüzünde bir halife kılanım' demişti. 'Biz senin övgünle uzak tutarız ve seni kutsal sayarız iken, onun içinde bozgunculuk yapan ve kanları döken kimseyi mi onun içinde kılarsın?' dediler. 'Şüphesiz ben sizin bilmediğiniz şeyi bilirim' dedi.

وَٱجۡعَلُواْ

ve-c'eluve yapın

1

فَجَعَلۡنَٰهُنَّ

fe-ce'alnahunneve onları yaptık

1