Kök Analizi

Ana Sayfa

Kök Analizi

ج ع ل

g-c-l — Kök Analizi

ج ع ل

346

Kullanım

2

Lemma

115

Türev

101

Anlam

2 lemma, 115 türev form

Kelime

Okunuş

Anlam

Tür

Adet

جَعَلَ

Lemma

ce'ale

yaptı, yapmak, kılmak, yerleştirmek

Fiil
44

وَجَعَلۡنَا

ve-ce'alna

ve koyduk, koymak, yapmak, kılmak

Fiil
36

وَجَعَلَ

ve-ce'ale

ve yaptı, yapmak, kılmak, yerleştirmek

Fiil
29

جَعَلۡنَا

ce'alna

yaptık, yapmak, kılmak, yerleştirmek

Fiil
28

وَجَعَلُواْ

ve-ce'alu

ve yaptılar, yapmak, kılmak, koymak

Fiil
7

جَعَلۡنَٰهُ

ce'alnahu

yaptık onu, yapmak, kılmak, yerleştirmek

Fiil
7

وَجَعَلۡنَٰهُمۡ

ve-ce'alnahum

ve koyduk, koymak, yapmak, kılmak

Fiil
5

وَٱجۡعَل

ve-c'el

ve yap, yapmak, kılmak, yerleştirmek, dönüştürmek

Fiil
5

جَعَلَكُمۡ

ce'alekum

sizi koydu, koymak, yapmak, kılmak

Fiil
5

Örnek Ayetler (5)

En'am 6:165

·

Kuran-ı Kerim

وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَكُمۡ خَلَـٰٓئِفَ ٱلۡأَرۡضِ وَرَفَعَ بَعۡضَكُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَبۡلُوَكُمۡ فِي مَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ إِنَّ رَبَّكَ سَرِيعُ ٱلۡعِقَابِ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٞ رَّحِيمُۢ

Ve sizi yerin halifeleri kılan ve size verdiği şeyin içinde sizi sınamak için bazınızı bazınızın üzerine derecelerle yükselten O'dur. Şüphesiz senin Rabbin cezası hızlıdır ve şüphesiz O kesinlikle Örten'dir, Merhameti Kesintisiz'dir.

A'raf 7:69

·

Kuran-ı Kerim

أَوَعَجِبۡتُمۡ أَن جَآءَكُمۡ ذِكۡرٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنكُمۡ لِيُنذِرَكُمۡۚ وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعۡدِ قَوۡمِ نُوحٖ وَزَادَكُمۡ فِي ٱلۡخَلۡقِ بَصۜۡطَةٗۖ فَٱذۡكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

'Sizi uyarması için sizden bir adam üzerine Rabbinizden size bir hatırlatma gelmesine şaşırdınız mı? Ve Nuh kavminden sonra sizi halifeler kıldığı ve yaratılışta size bir genişlik artırdığı zamanı hatırlayın. Öyleyse Allah'ın nimetlerini hatırlayın, umulur ki kurtuluşa erersiniz.'

A'raf 7:74

·

Kuran-ı Kerim

وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعۡدِ عَادٖ وَبَوَّأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورٗا وَتَنۡحِتُونَ ٱلۡجِبَالَ بُيُوتٗاۖ فَٱذۡكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ

'Ve Ad'dan sonra sizi halifeler kıldığı ve yeryüzünde sizi yerleştirdiği zamanı hatırlayın. Onun düzlüklerinden köşkler ediniyorsunuz ve dağları evler olarak yontuyorsunuz. Öyleyse Allah'ın nimetlerini hatırlayın ve yeryüzünde bozguncular olarak taşkınlık yapmayın.'

Fatır 35:11

·

Kuran-ı Kerim

وَٱللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ جَعَلَكُمۡ أَزۡوَٰجٗاۚ وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرٖ وَلَا يُنقَصُ مِنۡ عُمُرِهِۦٓ إِلَّا فِي كِتَٰبٍۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ

Ve Allah sizi topraktan, sonra bir damla sudan yarattı, sonra sizi eşler kıldı. Ve hiçbir dişi O'nun bilgisi olmadan ne taşır ne de doğurur. Ve ömür verilenin ömrünün uzatılması ve onun ömründen eksiltilmesi bir kitapta olmadan olmaz. Şüphesiz bu, Allah'a kolaydır.

Fatır 35:39

·

Kuran-ı Kerim

هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَكُمۡ خَلَـٰٓئِفَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ فَمَن كَفَرَ فَعَلَيۡهِ كُفۡرُهُۥۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ إِلَّا مَقۡتٗاۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ إِلَّا خَسَارٗا

Yerde sizi ardıllar kılan O'dur. Bunun üzerine kim örterse, onun örtmesi kendi aleyhinedir; onların örtmesi örtenlere Rablerinin katında öfkeden başka bir şey artırmaz ve onların örtmesi örtenlere hüsrandan başka bir şey artırmaz.

تَجۡعَلُواْ

tec'alu

koyasınız, koymak, yapmak, kılmak

Fiil
5

يَجۡعَلَ

yec'ale

koyar, koymak, yapmak, kılmak, atamak

Fiil
4

تَجۡعَلۡ

tec'al

yaparsın, yapmak, kılmak, koymak

Fiil
4

وَجَعَلَنِي

ve-ce'aleni

ve beni koydu, koymak, yapmak, kılmak

Fiil
4

وَيَجۡعَل

ve-yec'al

ve yapar, yapmak, kılmak, koymak

Fiil
4

يَجۡعَل

yec'al

koyar, koymak, yapmak, kılmak

Fiil
4

يَجۡعَلُ

yec'alu

koyar, koymak, yapmak, kılmak

Fiil
4

ٱجۡعَلۡ

ic'al

yap, yapmak, kılmak, koymak

Fiil
3

فَجَعَلَهُۥ

fe-ce'alehu

böylece onu yaptı, yapmak, kılmak, yerleştirmek

Fiil
3

جَعَلۡنَٰهَا

ce'alnaha

yaptık, yapmak, kılmak, koymak

Fiil
3

وَجَعَلۡنَٰهُ

ve-ce'alnahu

ve yaptık, yapmak, kılmak, yerleştirmek

Fiil
3

جَعَلَ

Lemma

ce'aleyaptı

44

وَجَعَلۡنَا

ve-ce'alnave koyduk

36

وَجَعَلَ

ve-ce'aleve yaptı

29

جَعَلۡنَا

ce'alnayaptık

28

وَجَعَلُواْ

ve-ce'aluve yaptılar

7

جَعَلۡنَٰهُ

ce'alnahuyaptık onu

7

وَجَعَلۡنَٰهُمۡ

ve-ce'alnahumve koyduk

5

وَٱجۡعَل

ve-c'elve yap

5

جَعَلَكُمۡ

ce'alekumsizi koydu

5

Örnek Ayetler (5)

En'am 6:165

·

Kuran-ı Kerim

وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَكُمۡ خَلَـٰٓئِفَ ٱلۡأَرۡضِ وَرَفَعَ بَعۡضَكُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَبۡلُوَكُمۡ فِي مَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ إِنَّ رَبَّكَ سَرِيعُ ٱلۡعِقَابِ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٞ رَّحِيمُۢ

Ve sizi yerin halifeleri kılan ve size verdiği şeyin içinde sizi sınamak için bazınızı bazınızın üzerine derecelerle yükselten O'dur. Şüphesiz senin Rabbin cezası hızlıdır ve şüphesiz O kesinlikle Örten'dir, Merhameti Kesintisiz'dir.

A'raf 7:69

·

Kuran-ı Kerim

أَوَعَجِبۡتُمۡ أَن جَآءَكُمۡ ذِكۡرٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنكُمۡ لِيُنذِرَكُمۡۚ وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعۡدِ قَوۡمِ نُوحٖ وَزَادَكُمۡ فِي ٱلۡخَلۡقِ بَصۜۡطَةٗۖ فَٱذۡكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

'Sizi uyarması için sizden bir adam üzerine Rabbinizden size bir hatırlatma gelmesine şaşırdınız mı? Ve Nuh kavminden sonra sizi halifeler kıldığı ve yaratılışta size bir genişlik artırdığı zamanı hatırlayın. Öyleyse Allah'ın nimetlerini hatırlayın, umulur ki kurtuluşa erersiniz.'

A'raf 7:74

·

Kuran-ı Kerim

وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعۡدِ عَادٖ وَبَوَّأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورٗا وَتَنۡحِتُونَ ٱلۡجِبَالَ بُيُوتٗاۖ فَٱذۡكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ

'Ve Ad'dan sonra sizi halifeler kıldığı ve yeryüzünde sizi yerleştirdiği zamanı hatırlayın. Onun düzlüklerinden köşkler ediniyorsunuz ve dağları evler olarak yontuyorsunuz. Öyleyse Allah'ın nimetlerini hatırlayın ve yeryüzünde bozguncular olarak taşkınlık yapmayın.'

Fatır 35:11

·

Kuran-ı Kerim

وَٱللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ جَعَلَكُمۡ أَزۡوَٰجٗاۚ وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرٖ وَلَا يُنقَصُ مِنۡ عُمُرِهِۦٓ إِلَّا فِي كِتَٰبٍۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ

Ve Allah sizi topraktan, sonra bir damla sudan yarattı, sonra sizi eşler kıldı. Ve hiçbir dişi O'nun bilgisi olmadan ne taşır ne de doğurur. Ve ömür verilenin ömrünün uzatılması ve onun ömründen eksiltilmesi bir kitapta olmadan olmaz. Şüphesiz bu, Allah'a kolaydır.

Fatır 35:39

·

Kuran-ı Kerim

هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَكُمۡ خَلَـٰٓئِفَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ فَمَن كَفَرَ فَعَلَيۡهِ كُفۡرُهُۥۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ إِلَّا مَقۡتٗاۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ إِلَّا خَسَارٗا

Yerde sizi ardıllar kılan O'dur. Bunun üzerine kim örterse, onun örtmesi kendi aleyhinedir; onların örtmesi örtenlere Rablerinin katında öfkeden başka bir şey artırmaz ve onların örtmesi örtenlere hüsrandan başka bir şey artırmaz.

تَجۡعَلُواْ

tec'alukoyasınız

5

يَجۡعَلَ

yec'alekoyar

4

تَجۡعَلۡ

tec'alyaparsın

4

وَجَعَلَنِي

ve-ce'alenive beni koydu

4

وَيَجۡعَل

ve-yec'alve yapar

4

يَجۡعَل

yec'alkoyar

4

يَجۡعَلُ

yec'alukoyar

4

ٱجۡعَلۡ

ic'alyap

3

فَجَعَلَهُۥ

fe-ce'alehuböylece onu yaptı

3

جَعَلۡنَٰهَا

ce'alnahayaptık

3

وَجَعَلۡنَٰهُ

ve-ce'alnahuve yaptık

3