Kök Analizi

Ana Sayfa

Kök Analizi

أ م ن

'-m-n — Kök Analizi

أ م ن

879

Kullanım

15

Lemma

140

Türev

132

Anlam

15 lemma, 140 türev form

Kelime

Okunuş

Anlam

Tür

Adet

وَءَامَنُواْ

ve-amenu

ve güvendiler, güvenmek, emniyette olmak, tasdik etmek, iman etmek

Fiil
1

تُؤۡمِنَ

tu'mine

güvenesin, güvenmek, inanmak, emniyette olmak

Fiil
1

وَيُؤۡمِنُ

ve-yu'minu

ve güvenir, güvenmek, inanmak, emniyette olmak

Fiil
1

لَأٓمَنَ

le'âmene

elbette güvendi, güvenmek, inanmak, emniyette olmak

Fiil
1

يُؤۡمِنَ

yu'mine

güvene, güvenmek, inanmak, emniyette olmak

Fiil
1

لَيُؤۡمِنَنَّ

le-yu'minenne

kesinlikle güvenecek, güvenmek, emniyette olmak, iman etmek

Fiil
1

لِّتُؤۡمِنُواْ

li-tu'minu

güvenesiniz diye, güvenmek, emniyette olmak, inanmak

Fiil
1

نُؤۡمِنَ

nu'mine

güveniriz, güvenmek, emniyette olmak, inanmak

Fiil
1

وَلۡيُؤۡمِنُواْ

ve'l-yu'minu

ve güvensinler, güvenmek, emniyette olmak, tasdik etmek

Fiil
1

فَـَٔامَنُواْ

fe-amenu

ve güvendiler, güvenmek, emniyette olmak, inanmak

Fiil
1

لِيُؤۡمِنُوٓاْ

li-yu'minu

güvensinler diye, güvenmek, inanmak, tasdik etmek

Fiil
1

ءَامِنۡ

amin

güven, güvenmek, inanmak, emniyette olmak

Fiil
1

أَفَتُؤۡمِنُونَ

efe-tu'minune

öyleyse güveniyor musunuz, güvenmek, inanmak, emniyette olmak

Fiil
1

وَءَامَنَهُم

ve-amenehum

ve onları güvende kıldı, güvende kılmak, emniyet vermek, iman etmek

Fiil
1

وَيُؤۡمِنُونَ

ve-yu'minune

ve güvenirler, güvenmek, inanmak, emniyette olmak

Fiil
1

وَءَامَنتُم

ve-amentum

ve güvendiniz, güvenmek, inanmak, emniyette olmak

Fiil
1

ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Lemma

el-mu'minine

güvenenler, güvenen, emniyette olan, inanan

İsim
78

مُّؤۡمِنِينَ

mu'minine

güvenenleri, güvenen, inanan, emniyette olan

İsim
25

Örnek Ayetler (5 / 25)

Bakara 2:91

·

Kuran-ı Kerim

وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ ءَامِنُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ نُؤۡمِنُ بِمَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا وَيَكۡفُرُونَ بِمَا وَرَآءَهُۥ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَهُمۡۗ قُلۡ فَلِمَ تَقۡتُلُونَ أَنۢبِيَآءَ ٱللَّهِ مِن قَبۡلُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Ve onlara 'Allah'ın indirdiği şeye inanın' denildiğinde, 'Bize indirilen şeye inanırız' derler ve onun arkasındaki şeyi örterler; ve o, onlarla beraber olan şeyi doğrulayıcı olarak gerçektir. De ki: 'Eğer inananlar idiyseniz, bunun üzerine önceden niçin Allah'ın nebilerini katlediyordunuz?'

Bakara 2:93

·

Kuran-ı Kerim

وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱسۡمَعُواْۖ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَعَصَيۡنَا وَأُشۡرِبُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡعِجۡلَ بِكُفۡرِهِمۡۚ قُلۡ بِئۡسَمَا يَأۡمُرُكُم بِهِۦٓ إِيمَٰنُكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Ve hani sözünüzü almıştık ve dağı üzerinize kaldırmıştık: 'Size verdiğimiz şeyi kuvvetle alın ve işitin.' Dediler: 'İşittik ve isyan ettik.' Ve örtmeleri sebebiyle kalplerinin içine buzağı içirildiler. De ki: 'Eğer inananlar idiyseniz, inancınızın size onu emrettiği şey ne kötüdür!'

Bakara 2:248

·

Kuran-ı Kerim

وَقَالَ لَهُمۡ نَبِيُّهُمۡ إِنَّ ءَايَةَ مُلۡكِهِۦٓ أَن يَأۡتِيَكُمُ ٱلتَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَبَقِيَّةٞ مِّمَّا تَرَكَ ءَالُ مُوسَىٰ وَءَالُ هَٰرُونَ تَحۡمِلُهُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Ve nebileri onlara demişti: 'Şüphesiz onun egemenliğinin ayeti, içinde Rabbinizden bir sükunet ve Musa ailesinin ve Harun ailesinin bıraktıklarından bir kalıntı olan tabutun size gelmesidir; onu melekler taşır. Eğer inananlar iseniz şüphesiz bunda sizin için kesinlikle bir ayet vardır.'

Bakara 2:278

·

Kuran-ı Kerim

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَذَرُواْ مَا بَقِيَ مِنَ ٱلرِّبَوٰٓاْ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Ey inananlar, Allah'tan sakının ve eğer inananlar iseniz faizden kalanı bırakın.

Ali İmran 3:49

·

Kuran-ı Kerim

وَرَسُولًا إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ أَنِّي قَدۡ جِئۡتُكُم بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ أَنِّيٓ أَخۡلُقُ لَكُم مِّنَ ٱلطِّينِ كَهَيۡـَٔةِ ٱلطَّيۡرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيۡرَۢا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۖ وَأُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ وَأُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۖ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأۡكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

'Ve İsrail oğullarına bir resul olarak: Şüphesiz ben size Rabbinizden bir ayet ile geldim. Şüphesiz ben sizin için çamurdan kuş biçimi gibi yaratırım, sonra onun içine üflerim, böylece Allah'ın izniyle bir kuş olur. Ve Allah'ın izniyle körü ve alacalıyı iyileştiririm ve ölüleri diriltirim. Ve evlerinizde ne yediğinizi ve ne biriktirdiğinizi size haber veririm. Eğer inananlar iseniz, şüphesiz bunda sizin için kesinlikle bir ayet vardır.'

Tüm 25 kullanımı gör

ٱلۡمُؤۡمِنُونَ

el-mu'minune

güvenenler, güvenen, emniyette olan, inanan

İsim
22

لِّلۡمُؤۡمِنِينَ

li'l-mu'minine

güvenenler için, güvenen, inanan, emniyette olan

İsim
8

وَءَامَنُواْ

ve-amenuve güvendiler

1

تُؤۡمِنَ

tu'minegüvenesin

1

وَيُؤۡمِنُ

ve-yu'minuve güvenir

1

لَأٓمَنَ

le'âmeneelbette güvendi

1

يُؤۡمِنَ

yu'minegüvene

1

لَيُؤۡمِنَنَّ

le-yu'minennekesinlikle güvenecek

1

لِّتُؤۡمِنُواْ

li-tu'minugüvenesiniz diye

1

نُؤۡمِنَ

nu'minegüveniriz

1

وَلۡيُؤۡمِنُواْ

ve'l-yu'minuve güvensinler

1

فَـَٔامَنُواْ

fe-amenuve güvendiler

1

لِيُؤۡمِنُوٓاْ

li-yu'minugüvensinler diye

1

ءَامِنۡ

amingüven

1

أَفَتُؤۡمِنُونَ

efe-tu'minuneöyleyse güveniyor musunuz

1

وَءَامَنَهُم

ve-amenehumve onları güvende kıldı

1

وَيُؤۡمِنُونَ

ve-yu'minuneve güvenirler

1

وَءَامَنتُم

ve-amentumve güvendiniz

1

ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Lemma

el-mu'mininegüvenenler

78

مُّؤۡمِنِينَ

mu'mininegüvenenleri

25

Örnek Ayetler (5 / 25)

Bakara 2:91

·

Kuran-ı Kerim

وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ ءَامِنُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ نُؤۡمِنُ بِمَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا وَيَكۡفُرُونَ بِمَا وَرَآءَهُۥ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَهُمۡۗ قُلۡ فَلِمَ تَقۡتُلُونَ أَنۢبِيَآءَ ٱللَّهِ مِن قَبۡلُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Ve onlara 'Allah'ın indirdiği şeye inanın' denildiğinde, 'Bize indirilen şeye inanırız' derler ve onun arkasındaki şeyi örterler; ve o, onlarla beraber olan şeyi doğrulayıcı olarak gerçektir. De ki: 'Eğer inananlar idiyseniz, bunun üzerine önceden niçin Allah'ın nebilerini katlediyordunuz?'

Bakara 2:93

·

Kuran-ı Kerim

وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱسۡمَعُواْۖ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَعَصَيۡنَا وَأُشۡرِبُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡعِجۡلَ بِكُفۡرِهِمۡۚ قُلۡ بِئۡسَمَا يَأۡمُرُكُم بِهِۦٓ إِيمَٰنُكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Ve hani sözünüzü almıştık ve dağı üzerinize kaldırmıştık: 'Size verdiğimiz şeyi kuvvetle alın ve işitin.' Dediler: 'İşittik ve isyan ettik.' Ve örtmeleri sebebiyle kalplerinin içine buzağı içirildiler. De ki: 'Eğer inananlar idiyseniz, inancınızın size onu emrettiği şey ne kötüdür!'

Bakara 2:248

·

Kuran-ı Kerim

وَقَالَ لَهُمۡ نَبِيُّهُمۡ إِنَّ ءَايَةَ مُلۡكِهِۦٓ أَن يَأۡتِيَكُمُ ٱلتَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَبَقِيَّةٞ مِّمَّا تَرَكَ ءَالُ مُوسَىٰ وَءَالُ هَٰرُونَ تَحۡمِلُهُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Ve nebileri onlara demişti: 'Şüphesiz onun egemenliğinin ayeti, içinde Rabbinizden bir sükunet ve Musa ailesinin ve Harun ailesinin bıraktıklarından bir kalıntı olan tabutun size gelmesidir; onu melekler taşır. Eğer inananlar iseniz şüphesiz bunda sizin için kesinlikle bir ayet vardır.'

Bakara 2:278

·

Kuran-ı Kerim

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَذَرُواْ مَا بَقِيَ مِنَ ٱلرِّبَوٰٓاْ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Ey inananlar, Allah'tan sakının ve eğer inananlar iseniz faizden kalanı bırakın.

Ali İmran 3:49

·

Kuran-ı Kerim

وَرَسُولًا إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ أَنِّي قَدۡ جِئۡتُكُم بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ أَنِّيٓ أَخۡلُقُ لَكُم مِّنَ ٱلطِّينِ كَهَيۡـَٔةِ ٱلطَّيۡرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيۡرَۢا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۖ وَأُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ وَأُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۖ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأۡكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

'Ve İsrail oğullarına bir resul olarak: Şüphesiz ben size Rabbinizden bir ayet ile geldim. Şüphesiz ben sizin için çamurdan kuş biçimi gibi yaratırım, sonra onun içine üflerim, böylece Allah'ın izniyle bir kuş olur. Ve Allah'ın izniyle körü ve alacalıyı iyileştiririm ve ölüleri diriltirim. Ve evlerinizde ne yediğinizi ve ne biriktirdiğinizi size haber veririm. Eğer inananlar iseniz, şüphesiz bunda sizin için kesinlikle bir ayet vardır.'

Tüm 25 kullanımı gör

ٱلۡمُؤۡمِنُونَ

el-mu'minunegüvenenler

22

لِّلۡمُؤۡمِنِينَ

li'l-mu'mininegüvenenler için

8