Kök Analizi

Ana Sayfa

Kök Analizi

أ ت ي

'-t-y — Kök Analizi

أ ت ي

548

Kullanım

6

Lemma

248

Türev

196

Anlam

6 lemma, 248 türev form

Kelime

Okunuş

Anlam

Tür

Adet

يَأۡتِكُمۡ

ye'tikum

size gelir, gelmek, ulaşmak, getirmek

Fiil
5

يَأۡتِيكُم

ye'tikum

gelir, gelmek, varmak, ulaşmak

Fiil
5

يَأۡتِينَ

ye'tine

gelirler, gelmek, varmak, ulaşmak

Fiil
5

فَأۡتِ

fe'ti

ve gel, gelmek, getirmek, yapmak

Fiil
4

ٱئۡتِنَا

i'tina

bize gel, gelmek, getirmek, ulaşmak

Fiil
4

Örnek Ayetler (4)

En'am 6:71

·

Kuran-ı Kerim

قُلۡ أَنَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَىٰٓ أَعۡقَابِنَا بَعۡدَ إِذۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ كَٱلَّذِي ٱسۡتَهۡوَتۡهُ ٱلشَّيَٰطِينُ فِي ٱلۡأَرۡضِ حَيۡرَانَ لَهُۥٓ أَصۡحَٰبٞ يَدۡعُونَهُۥٓ إِلَى ٱلۡهُدَى ٱئۡتِنَاۗ قُلۡ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلۡهُدَىٰۖ وَأُمِرۡنَا لِنُسۡلِمَ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

De ki: 'Allah'ın dışında bize fayda vermeyen ve bize zarar vermeyen şeyi mi çağıralım? Ve Allah bize yol gösterdikten sonra, yerin içinde Şeytanların şaşkın bir halde ayarttığı, "Bize gel" diye yol göstermeye çağıran arkadaşları olan kimse gibi topuklarımızın üzerine mi döndürülelim?' De ki: 'Şüphesiz Allah'ın yol göstermesi, yol göstermenin ta kendisidir; ve biz alemlerin Rabbine teslim olmamız için emrolunduk.'

A'raf 7:77

·

Kuran-ı Kerim

فَعَقَرُواْ ٱلنَّاقَةَ وَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ وَقَالُواْ يَٰصَٰلِحُ ٱئۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Bunun üzerine deveyi kestiler ve Rablerinin emrine karşı azgınlık ettiler ve dediler: 'Ey Salih, eğer gönderilenlerden isen bize vaat ettiğini getir.'

Enfal 8:32

·

Kuran-ı Kerim

وَإِذۡ قَالُواْ ٱللَّهُمَّ إِن كَانَ هَٰذَا هُوَ ٱلۡحَقَّ مِنۡ عِندِكَ فَأَمۡطِرۡ عَلَيۡنَا حِجَارَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ أَوِ ٱئۡتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٖ

Ve hani dediler: 'Ey Allah'ım! Eğer bu senin katından olan hakkın ta kendisiyse, gökten üzerimize taş yağdır veya bize acı verici bir azap getir.'

Ankebut 29:29

·

Kuran-ı Kerim

أَئِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلرِّجَالَ وَتَقۡطَعُونَ ٱلسَّبِيلَ وَتَأۡتُونَ فِي نَادِيكُمُ ٱلۡمُنكَرَۖ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱئۡتِنَا بِعَذَابِ ٱللَّهِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Gerçekten siz mi adamlara geliyorsunuz, yolu kesiyorsunuz ve toplantınızda kötülüğe geliyorsunuz? Bunun üzerine toplumunun cevabı, 'Eğer doğru olanlardan isen bize Allah'ın azabını getir' demelerinden başka olmadı.

يَأۡتِيهِ

ye'tihi

ona gelir, gelmek, ulaşmak, varmak

Fiil
4

يَأۡتُونَ

ye'tune

gelirler, gelmek, varmak, getirmek

Fiil
4

يَأۡتُوكَ

ye'tuke

gelirler sana, gelmek, getirmek, vermek

Fiil
4

ءَاتِيكُم

atikum

size gelen, gelen, getiren, veren

Fiil
4

يَأۡتُواْ

ye'tu

gelirler, gelmek, getirmek, yapmak

Fiil
4

لَتَأۡتُونَ

le-te'tune

elbette geleceksiniz, gelmek, varmak, getirmek

Fiil
4

يَأۡتِهِمۡ

ye'tihim

onlara gelir, gelmek, varmak, ulaşmak

Fiil
3

أَتَىٰهُمۡ

etahum

geldi, gelmek, ulaşmak, getirmek

Fiil
3

يَأۡتِيَكُمُ

ye'tiyekumu

gelir, gelmek, ulaşmak

Fiil
3

أَتَىٰكُمۡ

etakum

geldi, gelmek, ulaşmak, getirmek

Fiil
3

فَأۡتِنَا

fe'tina

ve gel, gelmek, getirmek, vermek

Fiil
3

أَتَىٰ

eta

geldi, gelmek, ulaşmak, getirmek

Fiil
3

تَأۡتِيهِم

te'tihim

onlara gelir, gelmek, ulaşmak, getirmek

Fiil
3

يَأۡتِيَهُمُ

ye'tiyehumu

onlara gelir, gelmek, ulaşmak, getirmek

Fiil
3

أَتَأۡتُونَ

e-te'tune

mi gelirsiniz, gelmek, ulaşmak, getirmek

Fiil
3

يَأۡتِكُمۡ

ye'tikumsize gelir

5

يَأۡتِيكُم

ye'tikumgelir

5

يَأۡتِينَ

ye'tinegelirler

5

فَأۡتِ

fe'tive gel

4

ٱئۡتِنَا

i'tinabize gel

4

Örnek Ayetler (4)

En'am 6:71

·

Kuran-ı Kerim

قُلۡ أَنَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَىٰٓ أَعۡقَابِنَا بَعۡدَ إِذۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ كَٱلَّذِي ٱسۡتَهۡوَتۡهُ ٱلشَّيَٰطِينُ فِي ٱلۡأَرۡضِ حَيۡرَانَ لَهُۥٓ أَصۡحَٰبٞ يَدۡعُونَهُۥٓ إِلَى ٱلۡهُدَى ٱئۡتِنَاۗ قُلۡ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلۡهُدَىٰۖ وَأُمِرۡنَا لِنُسۡلِمَ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

De ki: 'Allah'ın dışında bize fayda vermeyen ve bize zarar vermeyen şeyi mi çağıralım? Ve Allah bize yol gösterdikten sonra, yerin içinde Şeytanların şaşkın bir halde ayarttığı, "Bize gel" diye yol göstermeye çağıran arkadaşları olan kimse gibi topuklarımızın üzerine mi döndürülelim?' De ki: 'Şüphesiz Allah'ın yol göstermesi, yol göstermenin ta kendisidir; ve biz alemlerin Rabbine teslim olmamız için emrolunduk.'

A'raf 7:77

·

Kuran-ı Kerim

فَعَقَرُواْ ٱلنَّاقَةَ وَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ وَقَالُواْ يَٰصَٰلِحُ ٱئۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Bunun üzerine deveyi kestiler ve Rablerinin emrine karşı azgınlık ettiler ve dediler: 'Ey Salih, eğer gönderilenlerden isen bize vaat ettiğini getir.'

Enfal 8:32

·

Kuran-ı Kerim

وَإِذۡ قَالُواْ ٱللَّهُمَّ إِن كَانَ هَٰذَا هُوَ ٱلۡحَقَّ مِنۡ عِندِكَ فَأَمۡطِرۡ عَلَيۡنَا حِجَارَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ أَوِ ٱئۡتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٖ

Ve hani dediler: 'Ey Allah'ım! Eğer bu senin katından olan hakkın ta kendisiyse, gökten üzerimize taş yağdır veya bize acı verici bir azap getir.'

Ankebut 29:29

·

Kuran-ı Kerim

أَئِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلرِّجَالَ وَتَقۡطَعُونَ ٱلسَّبِيلَ وَتَأۡتُونَ فِي نَادِيكُمُ ٱلۡمُنكَرَۖ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱئۡتِنَا بِعَذَابِ ٱللَّهِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Gerçekten siz mi adamlara geliyorsunuz, yolu kesiyorsunuz ve toplantınızda kötülüğe geliyorsunuz? Bunun üzerine toplumunun cevabı, 'Eğer doğru olanlardan isen bize Allah'ın azabını getir' demelerinden başka olmadı.

يَأۡتِيهِ

ye'tihiona gelir

4

يَأۡتُونَ

ye'tunegelirler

4

يَأۡتُوكَ

ye'tukegelirler sana

4

ءَاتِيكُم

atikumsize gelen

4

يَأۡتُواْ

ye'tugelirler

4

لَتَأۡتُونَ

le-te'tuneelbette geleceksiniz

4

يَأۡتِهِمۡ

ye'tihimonlara gelir

3

أَتَىٰهُمۡ

etahumgeldi

3

يَأۡتِيَكُمُ

ye'tiyekumugelir

3

أَتَىٰكُمۡ

etakumgeldi

3

فَأۡتِنَا

fe'tinave gel

3

أَتَىٰ

etageldi

3

تَأۡتِيهِم

te'tihimonlara gelir

3

يَأۡتِيَهُمُ

ye'tiyehumuonlara gelir

3

أَتَأۡتُونَ

e-te'tunemi gelirsiniz

3