Kök Analizi

Ana Sayfa

Kök Analizi

أ ت ي

'-t-y — Kök Analizi

أ ت ي

548

Kullanım

6

Lemma

248

Türev

196

Anlam

6 lemma, 248 türev form

Kelime

Okunuş

Anlam

Tür

Adet

وَءَاتَى

ve-ata

ve verdi, vermek, bahşetmek, sunmak

Fiil
3

أُوتِيتُم

utitum

verildiniz, gelmek, getirmek, vermek

Fiil
3

يُؤۡتُونَ

yu'tune

verirler, vermek, getirmek, sunmak

Fiil
3

نُؤۡتِهِۦ

nu'tihi

ona veririz, vermek, getirmek, gelmek

Fiil
3

يُؤۡتِكُمۡ

yu'tikum

size verir, vermek, sunmak

Fiil
3

ءَاتَىٰهُ

atahu

ona verdi, vermek, bahşetmek, getirmek

Fiil
2

Örnek Ayetler (2)

Bakara 2:258

·

Kuran-ı Kerim

أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِي حَآجَّ إِبۡرَٰهِـۧمَ فِي رَبِّهِۦٓ أَنۡ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلۡمُلۡكَ إِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّيَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا۠ أُحۡيِۦ وَأُمِيتُۖ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَأۡتِي بِٱلشَّمۡسِ مِنَ ٱلۡمَشۡرِقِ فَأۡتِ بِهَا مِنَ ٱلۡمَغۡرِبِ فَبُهِتَ ٱلَّذِي كَفَرَۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Allah ona egemenliği verdi diye Rabbi hakkında İbrahim'le tartışan kimseyi görmedin mi? Hani İbrahim 'Benim Rabbim dirilten ve öldüren kimsedir' demişti. 'Ben diriltirim ve öldürürüm' demişti. İbrahim 'Şüphesiz Allah güneşi doğudan getirir, böylece onu batıdan getir' demişti. Bunun üzerine örten kimse şaşırıp kaldı. Ve Allah zalim topluluğa yol göstermez.

Talak 65:7

·

Kuran-ı Kerim

لِيُنفِقۡ ذُو سَعَةٖ مِّن سَعَتِهِۦۖ وَمَن قُدِرَ عَلَيۡهِ رِزۡقُهُۥ فَلۡيُنفِقۡ مِمَّآ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُۚ لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِلَّا مَآ ءَاتَىٰهَاۚ سَيَجۡعَلُ ٱللَّهُ بَعۡدَ عُسۡرٖ يُسۡرٗا

Genişlik sahibi onun genişliğinden harcasın. Ve kimin üzerine rızkı daraltıldıysa, böylece Allah'ın ona verdiği şeyden harcasın. Allah bir nefse ona verdiği şeyi hariç yüklemez. Allah bir zorluktan sonra bir kolaylık yapacaktır.

وَءَاتَىٰنِي

ve-atani

ve verdi bana, vermek, getirmek, bahşetmek

Fiil
2

ءَاتَيۡنَآ

ateyna

getirdik, getirmek, vermek, sunmak

Fiil
2

نُؤۡتِيهِ

nu'tihi

veririz ona, vermek, getirmek, gelmek

Fiil
2

ءَاتَيۡنَٰهُم

ateynahum

onlara verdik, vermek, getirmek, bahşetmek

Fiil
2

ءَاتَيۡتَ

ateyte

verdin, vermek, getirmek, bahşetmek

Fiil
2

ءَاتَيۡنَٰكَ

ateynake

sana geldik, gelmek, vermek

Fiil
2

وَأُوتِينَا

ve-utina

ve bize verildi, verilmek, getirilmek, sunulmak

Fiil
2

فَـَٔاتُوهُنَّ

fe-atuhunne

ve onlara verin, vermek, getirmek, gelmek

Fiil
2

يُؤۡتِ

yu'ti

verir, vermek, bahşetmek, getirmek

Fiil
2

ءَاتَىٰهُمۡ

atahum

verdi onlara, vermek, bahşetmek, getirmek

Fiil
2

ءَاتَىٰهُمَا

atayehuma

ikisine verdi, vermek, getirmek, sunmak

Fiil
2

وَءَاتَىٰكُم

ve-atakum

ve size verdi, vermek, bahşetmek, getirmek

Fiil
2

أُوتِيتُمۡ

utitum

size verildi, vermek, bahşetmek, getirmek

Fiil
2

يُؤۡتَ

yu'te

verilir, vermek, bahşetmek, getirmek

Fiil
2

وَءَاتَى

ve-atave verdi

3

أُوتِيتُم

utitumverildiniz

3

يُؤۡتُونَ

yu'tuneverirler

3

نُؤۡتِهِۦ

nu'tihiona veririz

3

يُؤۡتِكُمۡ

yu'tikumsize verir

3

ءَاتَىٰهُ

atahuona verdi

2

Örnek Ayetler (2)

Bakara 2:258

·

Kuran-ı Kerim

أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِي حَآجَّ إِبۡرَٰهِـۧمَ فِي رَبِّهِۦٓ أَنۡ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلۡمُلۡكَ إِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّيَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا۠ أُحۡيِۦ وَأُمِيتُۖ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَأۡتِي بِٱلشَّمۡسِ مِنَ ٱلۡمَشۡرِقِ فَأۡتِ بِهَا مِنَ ٱلۡمَغۡرِبِ فَبُهِتَ ٱلَّذِي كَفَرَۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Allah ona egemenliği verdi diye Rabbi hakkında İbrahim'le tartışan kimseyi görmedin mi? Hani İbrahim 'Benim Rabbim dirilten ve öldüren kimsedir' demişti. 'Ben diriltirim ve öldürürüm' demişti. İbrahim 'Şüphesiz Allah güneşi doğudan getirir, böylece onu batıdan getir' demişti. Bunun üzerine örten kimse şaşırıp kaldı. Ve Allah zalim topluluğa yol göstermez.

Talak 65:7

·

Kuran-ı Kerim

لِيُنفِقۡ ذُو سَعَةٖ مِّن سَعَتِهِۦۖ وَمَن قُدِرَ عَلَيۡهِ رِزۡقُهُۥ فَلۡيُنفِقۡ مِمَّآ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُۚ لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِلَّا مَآ ءَاتَىٰهَاۚ سَيَجۡعَلُ ٱللَّهُ بَعۡدَ عُسۡرٖ يُسۡرٗا

Genişlik sahibi onun genişliğinden harcasın. Ve kimin üzerine rızkı daraltıldıysa, böylece Allah'ın ona verdiği şeyden harcasın. Allah bir nefse ona verdiği şeyi hariç yüklemez. Allah bir zorluktan sonra bir kolaylık yapacaktır.

وَءَاتَىٰنِي

ve-atanive verdi bana

2

ءَاتَيۡنَآ

ateynagetirdik

2

نُؤۡتِيهِ

nu'tihiveririz ona

2

ءَاتَيۡنَٰهُم

ateynahumonlara verdik

2

ءَاتَيۡتَ

ateyteverdin

2

ءَاتَيۡنَٰكَ

ateynakesana geldik

2

وَأُوتِينَا

ve-utinave bize verildi

2

فَـَٔاتُوهُنَّ

fe-atuhunneve onlara verin

2

يُؤۡتِ

yu'tiverir

2

ءَاتَىٰهُمۡ

atahumverdi onlara

2

ءَاتَىٰهُمَا

atayehumaikisine verdi

2

وَءَاتَىٰكُم

ve-atakumve size verdi

2

أُوتِيتُمۡ

utitumsize verildi

2

يُؤۡتَ

yu'teverilir

2
أ ت ي Kökü — Kelime Analizi | Vahiy.org