Kök Analizi

Ana Sayfa

Kök Analizi

שׁוב

ş-v-b — Kök Analizi

שׁוב

1125

Kullanım

14

Lemma

204

Türev

232

Anlam

14 lemma, 204 türev form

Kelime

Okunuş

Anlam

Tür

Adet

וְנָשׁוּבָה

ve-naşuva

ve dönelim, dönmek, geri gelmek, tövbe etmek

Fiil
6

וְאָשִׁיבָה

ve-aşiva

ve geri getireyim, geri getirmek, döndürmek, cevap vermek

Fiil
6

שַׁבְתֶּם

şavtem

döndünüz, dönmek, geri gelmek, tövbe etmek

Fiil
6

הֱשִׁיבַנִי

heşivani

beni geri döndürdü, geri döndürmek, iade etmek, cevap vermek

Zamir
6

וַיָּשִׁיבוּ

vayyaşivu

ve geri döndürdüler, geri dönmek, çevirmek, geri getirmek

Fiil
6

וַיָּשִׁבוּ

va-yyaşivu

ve döndürdüler, döndürmek, geri getirmek, yanıtlamak

Fiil
6

וְאָשֽׁוּבָה

ve-aşuva

ve döneceğim, dönmek, geri gelmek

Fiil
6

הֱשִׁיבֹנוּ

heşivonu

döndürdük, dönmek, geri dönmek, geri getirmek

Fiil
5

שָׁבָה

şava

geri döndü, geri dönmek, yön değiştirmek, tövbe etmek

Fiil
5

Örnek Ayetler (5)

Yeremya 3:7

·

Tevrat

וָאֹמַ֗ר אַחֲרֵ֨י עֲשׂוֹתָ֧הּ אֶת־כָּל־אֵ֛לֶּה אֵלַ֥י תָּשׁ֖וּב וְלֹא־שָׁ֑בָה וַתֵּ֛רֶא בָּגוֹדָ֥ה אֲחוֹתָ֖הּ יְהוּדָֽה

Ve dedim: 'Bütün bunları yaptıktan sonra bana dönecek.' Fakat dönmedi; ve hain kız kardeşi Yahuda bunu gördü.

Yeremya 3:10

·

Tevrat

וְגַם־בְּכָל־זֹ֗את לֹא־שָׁ֨בָה אֵלַ֜י בָּגוֹדָ֧ה אֲחוֹתָ֛הּ יְהוּדָ֖ה בְּכָל־לִבָּ֑הּ כִּ֥י אִם־בְּשֶׁ֖קֶר נְאֻם־יְהוָֽה

Ve bütün bunlara rağmen hain kız kardeşi Yahuda bütün kalbiyle bana dönmedi, ancak yalanla döndü, Yahve'nin bildirisidir.

Rut 1:15

·

Tevrat

וַתֹּ֗אמֶר הִנֵּה֙ שָׁ֣בָה יְבִמְתֵּ֔ךְ אֶל־עַמָּ֖הּ וְאֶל־אֱלֹהֶ֑יהָ שׁ֖וּבִי אַחֲרֵ֥י יְבִמְתֵּֽךְ

Dedi: 'İşte eltin halkına ve ilahlarına döndü. Eltinin ardından dön.'

Ester 2:14

·

Tevrat

בָּעֶ֣רֶב הִ֣יא בָאָ֗ה וּ֠בַבֹּקֶר הִ֣יא שָׁבָ֞ה אֶל־בֵּ֤ית הַנָּשִׁים֙ שֵׁנִ֔י אֶל־יַ֧ד שַֽׁעֲשְׁגַ֛ז סְרִ֥יס הַמֶּ֖לֶךְ שֹׁמֵ֣ר הַפִּֽילַגְשִׁ֑ים לֹא־תָב֥וֹא עוֹד֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ כִּ֣י אִם־חָפֵ֥ץ בָּ֛הּ הַמֶּ֖לֶךְ וְנִקְרְאָ֥ה בְשֵֽׁם

Akşam o geliyordu ve sabah o ikinci kadınlar evine, cariyelerin koruyucusu kralın hadımı Şaaşgaz'ın eline dönüyordu; kral ondan hoşlanmadıkça ve adıyla çağrılmadıkça bir daha krala gelmiyordu.

Mısır'dan Çıkış 4:7

·

Tevrat

וַיֹּ֗אמֶר הָשֵׁ֤ב יָֽדְךָ֙ אֶל־חֵיקֶ֔ךָ וַיָּ֥שֶׁב יָד֖וֹ אֶל־חֵיק֑וֹ וַיּֽוֹצִאָהּ֙ מֵֽחֵיק֔וֹ וְהִנֵּה־שָׁ֖בָה כִּבְשָׂרֽוֹ

Dedi ki: 'Elini koynuna geri koy.' Ve elini koynuna geri koydu; onu koynundan çıkardı ve işte eti gibi dönmüştü.

בְּשׁוּבִי

be-şuvi

geri döndüğümde, geri dönmek, tekrar yapmak, tövbe etmek

Zamir
5

תָּשׁוּבוּ

taşuvu

döneceksiniz, dönmek, geri gelmek, tövbe etmek

Fiil
4

וָאָשׁוּב

va'aşuv

ve geri döndüm, geri dönmek, tekrarlamak, tövbe etmek

Fiil
4

וְהָשֵׁב

ve-haşev

ve geri döndür, döndürmek, geri dönmek, iade etmek

Fiil
4

תָּשֻׁבוּ

taşuvu

döneceksiniz, geri dönmek, yönelmek, tekrar yapmak

Fiil
4

יְשִׁיבֶֽנָּה

yeşivennah

onu geri döndürecek, geri döndürmek, iade etmek, yanıtlamak

Zamir
4

יָשִׁיבוּ

yaşivu

geri döndürecekler, geri döndürmek, iade etmek, cevap vermek

Fiil
4

וּבְשׁוּב

u-ve-şuv

ve dönmek, dönmek, geri gelmek

Fiil
4

שַׁבְּתַי

şabbetay

Şabbetay, Şabbetay, Şabat günü doğan, dinlenme

Fiil
4

נָשׁוּב

naşuv

döneceğiz, dönmek, geri gelmek, tekrarlamak

Fiil
4

שֽׁוּבְךָ

şuvekha

geri dönüşün, geri dönmek, tekrarlamak, tövbe etmek

Zamir
4

וְנָשׁוּבָה

ve-naşuvave dönelim

6

וְאָשִׁיבָה

ve-aşivave geri getireyim

6

שַׁבְתֶּם

şavtemdöndünüz

6

הֱשִׁיבַנִי

heşivanibeni geri döndürdü

6

וַיָּשִׁיבוּ

vayyaşivuve geri döndürdüler

6

וַיָּשִׁבוּ

va-yyaşivuve döndürdüler

6

וְאָשֽׁוּבָה

ve-aşuvave döneceğim

6

הֱשִׁיבֹנוּ

heşivonudöndürdük

5

שָׁבָה

şavageri döndü

5

Örnek Ayetler (5)

Yeremya 3:7

·

Tevrat

וָאֹמַ֗ר אַחֲרֵ֨י עֲשׂוֹתָ֧הּ אֶת־כָּל־אֵ֛לֶּה אֵלַ֥י תָּשׁ֖וּב וְלֹא־שָׁ֑בָה וַתֵּ֛רֶא בָּגוֹדָ֥ה אֲחוֹתָ֖הּ יְהוּדָֽה

Ve dedim: 'Bütün bunları yaptıktan sonra bana dönecek.' Fakat dönmedi; ve hain kız kardeşi Yahuda bunu gördü.

Yeremya 3:10

·

Tevrat

וְגַם־בְּכָל־זֹ֗את לֹא־שָׁ֨בָה אֵלַ֜י בָּגוֹדָ֧ה אֲחוֹתָ֛הּ יְהוּדָ֖ה בְּכָל־לִבָּ֑הּ כִּ֥י אִם־בְּשֶׁ֖קֶר נְאֻם־יְהוָֽה

Ve bütün bunlara rağmen hain kız kardeşi Yahuda bütün kalbiyle bana dönmedi, ancak yalanla döndü, Yahve'nin bildirisidir.

Rut 1:15

·

Tevrat

וַתֹּ֗אמֶר הִנֵּה֙ שָׁ֣בָה יְבִמְתֵּ֔ךְ אֶל־עַמָּ֖הּ וְאֶל־אֱלֹהֶ֑יהָ שׁ֖וּבִי אַחֲרֵ֥י יְבִמְתֵּֽךְ

Dedi: 'İşte eltin halkına ve ilahlarına döndü. Eltinin ardından dön.'

Ester 2:14

·

Tevrat

בָּעֶ֣רֶב הִ֣יא בָאָ֗ה וּ֠בַבֹּקֶר הִ֣יא שָׁבָ֞ה אֶל־בֵּ֤ית הַנָּשִׁים֙ שֵׁנִ֔י אֶל־יַ֧ד שַֽׁעֲשְׁגַ֛ז סְרִ֥יס הַמֶּ֖לֶךְ שֹׁמֵ֣ר הַפִּֽילַגְשִׁ֑ים לֹא־תָב֥וֹא עוֹד֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ כִּ֣י אִם־חָפֵ֥ץ בָּ֛הּ הַמֶּ֖לֶךְ וְנִקְרְאָ֥ה בְשֵֽׁם

Akşam o geliyordu ve sabah o ikinci kadınlar evine, cariyelerin koruyucusu kralın hadımı Şaaşgaz'ın eline dönüyordu; kral ondan hoşlanmadıkça ve adıyla çağrılmadıkça bir daha krala gelmiyordu.

Mısır'dan Çıkış 4:7

·

Tevrat

וַיֹּ֗אמֶר הָשֵׁ֤ב יָֽדְךָ֙ אֶל־חֵיקֶ֔ךָ וַיָּ֥שֶׁב יָד֖וֹ אֶל־חֵיק֑וֹ וַיּֽוֹצִאָהּ֙ מֵֽחֵיק֔וֹ וְהִנֵּה־שָׁ֖בָה כִּבְשָׂרֽוֹ

Dedi ki: 'Elini koynuna geri koy.' Ve elini koynuna geri koydu; onu koynundan çıkardı ve işte eti gibi dönmüştü.

בְּשׁוּבִי

be-şuvigeri döndüğümde

5

תָּשׁוּבוּ

taşuvudöneceksiniz

4

וָאָשׁוּב

va'aşuvve geri döndüm

4

וְהָשֵׁב

ve-haşevve geri döndür

4

תָּשֻׁבוּ

taşuvudöneceksiniz

4

יְשִׁיבֶֽנָּה

yeşivennahonu geri döndürecek

4

יָשִׁיבוּ

yaşivugeri döndürecekler

4

וּבְשׁוּב

u-ve-şuvve dönmek

4

שַׁבְּתַי

şabbetayŞabbetay

4

נָשׁוּב

naşuvdöneceğiz

4

שֽׁוּבְךָ

şuvekhageri dönüşün

4