Kök Analizi

Ana Sayfa

Kök Analizi

שׁוב

ş-v-b — Kök Analizi

שׁוב

1125

Kullanım

14

Lemma

204

Türev

232

Anlam

14 lemma, 204 türev form

Kelime

Okunuş

Anlam

Tür

Adet

וְנָשׁוּבָה

ve-naşuva

ve dönelim, dönmek, geri gelmek, tövbe etmek

Fiil
6

וְאָשִׁיבָה

ve-aşiva

ve geri getireyim, geri getirmek, döndürmek, cevap vermek

Fiil
6

שַׁבְתֶּם

şavtem

döndünüz, dönmek, geri gelmek, tövbe etmek

Fiil
6

הֱשִׁיבַנִי

heşivani

beni geri döndürdü, geri döndürmek, iade etmek, cevap vermek

Zamir
6

וַיָּשִׁיבוּ

vayyaşivu

ve geri döndürdüler, geri dönmek, çevirmek, geri getirmek

Fiil
6

Örnek Ayetler (5 / 6)

2. Krallar 22:20

·

Tevrat

לָכֵן֩ הִנְנִ֨י אֹֽסִפְךָ֜ עַל־אֲבֹתֶ֗יךָ וְנֶאֱסַפְתָּ֣ אֶל־קִבְרֹתֶיךָ֮ בְּשָׁלוֹם֒ וְלֹא־תִרְאֶ֣ינָה עֵינֶ֔יךָ בְּכֹל֙ הָֽרָעָ֔ה אֲשֶׁר־אֲנִ֥י מֵבִ֖יא עַל־הַמָּק֣וֹם הַזֶּ֑ה וַיָּשִׁ֥יבוּ אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ דָּבָֽר

Bu yüzden, işte seni atalarının yanına toplayacağım ve mezarına esenlikle toplanacaksın, gözlerin bu yere getireceğim bütün kötülüğü görmeyecek.' Ve krala sözü geri getirdiler.

Yeşaya 41:28

·

Tevrat

וְאֵ֨רֶא֙ וְאֵ֣ין אִ֔ישׁ וּמֵאֵ֖לֶּה וְאֵ֣ין יוֹעֵ֑ץ וְאֶשְׁאָלֵ֖ם וְיָשִׁ֥יבוּ דָבָֽר

Ve baktım ve adam yok; ve bunlardan öğüt veren yok; ve onlara sorarım ve söz döndürürler.

2. Tarihler 10:16

·

Tevrat

וְכָל־יִשְׂרָאֵ֗ל כִּ֠י לֹא־שָׁמַ֣ע הַמֶּלֶךְ֮ לָהֶם֒ וַיָּשִׁ֣יבוּ הָעָ֣ם אֶת־הַמֶּ֣לֶךְ לֵאמֹ֡ר מַה־לָּנוּ֩ חֵ֨לֶק בְּדָוִ֜יד וְלֹֽא־נַחֲלָ֣ה בְּבֶן־יִשַׁ֗י אִ֤ישׁ לְאֹהָלֶ֨יךָ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל עַתָּ֕ה רְאֵ֥ה בֵיתְךָ֖ דָּוִ֑יד וַיֵּ֥לֶךְ כָּל־יִשְׂרָאֵ֖ל לְאֹהָלָֽיו

Ve bütün İsrail, kral onları dinlemediği için, halk krala söz döndürerek dedi: 'Davut'ta bize ne pay var? Ve İşay oğlunda miras yok. Ey İsrail, her adam çadırlarına! Şimdi kendi evini gör, ey Davut!' Ve bütün İsrail çadırlarına gitti.

2. Tarihler 34:28

·

Tevrat

הִנְנִ֨י אֹֽסִפְךָ֜ אֶל־אֲבֹתֶ֗יךָ וְנֶאֱסַפְתָּ֣ אֶל־קִבְרֹתֶיךָ֮ בְּשָׁלוֹם֒ וְלֹא־תִרְאֶ֣ינָה עֵינֶ֔יךָ בְּכֹל֙ הָֽרָעָ֔ה אֲשֶׁ֨ר אֲנִ֥י מֵבִ֛יא עַל־הַמָּק֥וֹם הַזֶּ֖ה וְעַל־יֹשְׁבָ֑יו וַיָּשִׁ֥יבוּ אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ דָּבָֽר

İşte seni atalarına katacağım ve mezarlarına esenlikle katılacaksın; bu yere ve sakinlerine getireceğim bütün kötülüğü gözlerin görmeyecek.' Böylece krala sözü geri götürdüler.

Ağıtlar 1:19

·

Tevrat

קָרָ֤אתִי לַֽמְאַהֲבַי֙ הֵ֣מָּה רִמּ֔וּנִי כֹּהֲנַ֥י וּזְקֵנַ֖י בָּעִ֣יר גָּוָ֑עוּ כִּֽי־בִקְשׁ֥וּ אֹ֨כֶל֙ לָ֔מוֹ וְיָשִׁ֖יבוּ אֶת־נַפְשָֽׁם

Sevenlerimi çağırdım, onlar beni aldattılar; kâhinlerim ve yaşlılarım şehirde öldüler, çünkü canlarını döndürsünler diye kendilerine yiyecek aradılar.

Tüm 6 kullanımı gör

וַיָּשִׁבוּ

va-yyaşivu

ve döndürdüler, döndürmek, geri getirmek, yanıtlamak

Fiil
6

וְאָשֽׁוּבָה

ve-aşuva

ve döneceğim, dönmek, geri gelmek

Fiil
6

הֱשִׁיבֹנוּ

heşivonu

döndürdük, dönmek, geri dönmek, geri getirmek

Fiil
5

שָׁבָה

şava

geri döndü, geri dönmek, yön değiştirmek, tövbe etmek

Fiil
5

בְּשׁוּבִי

be-şuvi

geri döndüğümde, geri dönmek, tekrar yapmak, tövbe etmek

Zamir
5

תָּשׁוּבוּ

taşuvu

döneceksiniz, dönmek, geri gelmek, tövbe etmek

Fiil
4

וָאָשׁוּב

va'aşuv

ve geri döndüm, geri dönmek, tekrarlamak, tövbe etmek

Fiil
4

וְהָשֵׁב

ve-haşev

ve geri döndür, döndürmek, geri dönmek, iade etmek

Fiil
4

תָּשֻׁבוּ

taşuvu

döneceksiniz, geri dönmek, yönelmek, tekrar yapmak

Fiil
4

יְשִׁיבֶֽנָּה

yeşivennah

onu geri döndürecek, geri döndürmek, iade etmek, yanıtlamak

Zamir
4

יָשִׁיבוּ

yaşivu

geri döndürecekler, geri döndürmek, iade etmek, cevap vermek

Fiil
4

וּבְשׁוּב

u-ve-şuv

ve dönmek, dönmek, geri gelmek

Fiil
4

שַׁבְּתַי

şabbetay

Şabbetay, Şabbetay, Şabat günü doğan, dinlenme

Fiil
4

נָשׁוּב

naşuv

döneceğiz, dönmek, geri gelmek, tekrarlamak

Fiil
4

שֽׁוּבְךָ

şuvekha

geri dönüşün, geri dönmek, tekrarlamak, tövbe etmek

Zamir
4

וְנָשׁוּבָה

ve-naşuvave dönelim

6

וְאָשִׁיבָה

ve-aşivave geri getireyim

6

שַׁבְתֶּם

şavtemdöndünüz

6

הֱשִׁיבַנִי

heşivanibeni geri döndürdü

6

וַיָּשִׁיבוּ

vayyaşivuve geri döndürdüler

6

Örnek Ayetler (5 / 6)

2. Krallar 22:20

·

Tevrat

לָכֵן֩ הִנְנִ֨י אֹֽסִפְךָ֜ עַל־אֲבֹתֶ֗יךָ וְנֶאֱסַפְתָּ֣ אֶל־קִבְרֹתֶיךָ֮ בְּשָׁלוֹם֒ וְלֹא־תִרְאֶ֣ינָה עֵינֶ֔יךָ בְּכֹל֙ הָֽרָעָ֔ה אֲשֶׁר־אֲנִ֥י מֵבִ֖יא עַל־הַמָּק֣וֹם הַזֶּ֑ה וַיָּשִׁ֥יבוּ אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ דָּבָֽר

Bu yüzden, işte seni atalarının yanına toplayacağım ve mezarına esenlikle toplanacaksın, gözlerin bu yere getireceğim bütün kötülüğü görmeyecek.' Ve krala sözü geri getirdiler.

Yeşaya 41:28

·

Tevrat

וְאֵ֨רֶא֙ וְאֵ֣ין אִ֔ישׁ וּמֵאֵ֖לֶּה וְאֵ֣ין יוֹעֵ֑ץ וְאֶשְׁאָלֵ֖ם וְיָשִׁ֥יבוּ דָבָֽר

Ve baktım ve adam yok; ve bunlardan öğüt veren yok; ve onlara sorarım ve söz döndürürler.

2. Tarihler 10:16

·

Tevrat

וְכָל־יִשְׂרָאֵ֗ל כִּ֠י לֹא־שָׁמַ֣ע הַמֶּלֶךְ֮ לָהֶם֒ וַיָּשִׁ֣יבוּ הָעָ֣ם אֶת־הַמֶּ֣לֶךְ לֵאמֹ֡ר מַה־לָּנוּ֩ חֵ֨לֶק בְּדָוִ֜יד וְלֹֽא־נַחֲלָ֣ה בְּבֶן־יִשַׁ֗י אִ֤ישׁ לְאֹהָלֶ֨יךָ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל עַתָּ֕ה רְאֵ֥ה בֵיתְךָ֖ דָּוִ֑יד וַיֵּ֥לֶךְ כָּל־יִשְׂרָאֵ֖ל לְאֹהָלָֽיו

Ve bütün İsrail, kral onları dinlemediği için, halk krala söz döndürerek dedi: 'Davut'ta bize ne pay var? Ve İşay oğlunda miras yok. Ey İsrail, her adam çadırlarına! Şimdi kendi evini gör, ey Davut!' Ve bütün İsrail çadırlarına gitti.

2. Tarihler 34:28

·

Tevrat

הִנְנִ֨י אֹֽסִפְךָ֜ אֶל־אֲבֹתֶ֗יךָ וְנֶאֱסַפְתָּ֣ אֶל־קִבְרֹתֶיךָ֮ בְּשָׁלוֹם֒ וְלֹא־תִרְאֶ֣ינָה עֵינֶ֔יךָ בְּכֹל֙ הָֽרָעָ֔ה אֲשֶׁ֨ר אֲנִ֥י מֵבִ֛יא עַל־הַמָּק֥וֹם הַזֶּ֖ה וְעַל־יֹשְׁבָ֑יו וַיָּשִׁ֥יבוּ אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ דָּבָֽר

İşte seni atalarına katacağım ve mezarlarına esenlikle katılacaksın; bu yere ve sakinlerine getireceğim bütün kötülüğü gözlerin görmeyecek.' Böylece krala sözü geri götürdüler.

Ağıtlar 1:19

·

Tevrat

קָרָ֤אתִי לַֽמְאַהֲבַי֙ הֵ֣מָּה רִמּ֔וּנִי כֹּהֲנַ֥י וּזְקֵנַ֖י בָּעִ֣יר גָּוָ֑עוּ כִּֽי־בִקְשׁ֥וּ אֹ֨כֶל֙ לָ֔מוֹ וְיָשִׁ֖יבוּ אֶת־נַפְשָֽׁם

Sevenlerimi çağırdım, onlar beni aldattılar; kâhinlerim ve yaşlılarım şehirde öldüler, çünkü canlarını döndürsünler diye kendilerine yiyecek aradılar.

Tüm 6 kullanımı gör

וַיָּשִׁבוּ

va-yyaşivuve döndürdüler

6

וְאָשֽׁוּבָה

ve-aşuvave döneceğim

6

הֱשִׁיבֹנוּ

heşivonudöndürdük

5

שָׁבָה

şavageri döndü

5

בְּשׁוּבִי

be-şuvigeri döndüğümde

5

תָּשׁוּבוּ

taşuvudöneceksiniz

4

וָאָשׁוּב

va'aşuvve geri döndüm

4

וְהָשֵׁב

ve-haşevve geri döndür

4

תָּשֻׁבוּ

taşuvudöneceksiniz

4

יְשִׁיבֶֽנָּה

yeşivennahonu geri döndürecek

4

יָשִׁיבוּ

yaşivugeri döndürecekler

4

וּבְשׁוּב

u-ve-şuvve dönmek

4

שַׁבְּתַי

şabbetayŞabbetay

4

נָשׁוּב

naşuvdöneceğiz

4

שֽׁוּבְךָ

şuvekhageri dönüşün

4