Kök Analizi

Ana Sayfa

Kök Analizi

מות

m-v-t — Kök Analizi

מות

1028

Kullanım

6

Lemma

155

Türev

143

Anlam

6 lemma, 155 türev form

Kelime

Okunuş

Anlam

Tür

Adet

מֵתִֽים

metim

ölüler, ölü, ölmekte olan, ceset

Fiil
9

וְהַמֵּת

ve-hammet

ve ölü, ölü, ceset

Fiil
8

יָמִית

yamit

öldürecek, öldürmek, ölüme teslim etmek

Fiil
8

וַיָּמֻתוּ

vayyamutu

ve öldüler, ölmek, can vermek

Fiil
7

הֲמִיתֽוֹ

hamito

öldürmek, öldürmek, yok etmek, ölüme terk etmek

Zamir
7

אָמוּת

amut

öleceğim, ölmek, can vermek, yok olmak

Fiil
7

וַיְמִתֵהוּ

vayemitehu

ve onu öldürdü, öldürmek, ölüme teslim etmek

Zamir
7

תָמוּתוּ

tamutu

öleceksiniz, ölmek, yok olmak, cansızlaşmak

Fiil
7

אָמֽוּת

amut

öleceğim, ölmek, can vermek, yok olmak

Fiil
6

לַהֲמִיתֽוֹ

lahamito

onu öldürmek için, öldürmek, ölüme terk etmek, canını almak

Zamir
6

תָמֻתוּ

tamutu

öleceksiniz, ölmek, yok olmak

Fiil
6

וָמָֽתְנוּ

vamatnu

ve öldük, ölmek, can vermek, yok olmak

Fiil
5

מֵתָה

meta

öldü, ölmek, yok olmak, cansız olmak

Fiil
4

אֲמִיתֵֽךְ

amitekh

seni öldüreceğim, öldürmek, ölüme teslim etmek

Zamir
4

Örnek Ayetler (4)

Yeremya 38:16

·

Tevrat

וַיִּשָּׁבַ֞ע הַמֶּ֧לֶךְ צִדְקִיָּ֛הוּ אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ בַּסֵּ֣תֶר לֵאמֹ֑ר חַי־יְהוָ֞ה אֲשֶׁר֩ עָשָׂה־לָ֨נוּ אֶת־הַנֶּ֤פֶשׁ הַזֹּאת֙ אִם־אֲמִיתֶ֔ךָ וְאִם־אֶתֶּנְךָ֗ בְּיַד֙ הָאֲנָשִׁ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר מְבַקְשִׁ֖ים אֶת־נַפְשֶֽׁךָ

Bunun üzerine Kral Tsedekiya gizlice Yeremya'ya yemin etti ve dedi: 'Bize bu canı yapan Yahve yaşıyor ki, seni öldürmeyeceğim ve seni canını arayan bu adamların eline vermeyeceğim.'

1. Samuel 19:17

·

Tevrat

וַיֹּ֨אמֶר שָׁא֜וּל אֶל־מִיכַ֗ל לָ֤מָּה כָּ֨כָה֙ רִמִּיתִ֔נִי וַתְּשַׁלְּחִ֥י אֶת־אֹיְבִ֖י וַיִּמָּלֵ֑ט וַתֹּ֤אמֶר מִיכַל֙ אֶל־שָׁא֔וּל הוּא־אָמַ֥ר אֵלַ֛י שַׁלְּחִ֖נִי לָמָ֥ה אֲמִיתֵֽךְ

Saul Mikal'e dedi: 'Neden beni böyle aldattın, düşmanımı gönderdin ve kurtuldu?' Mikal Saul'a dedi: 'O bana dedi: Beni gönder, neden seni öldüreyim?'

1. Krallar 2:8

·

Tevrat

וְהִנֵּ֣ה עִ֠מְּךָ שִֽׁמְעִ֨י בֶן־גֵּרָ֥א בֶן־הַיְמִינִי֮ מִבַּחֻרִים֒ וְה֤וּא קִֽלְלַ֨נִי֙ קְלָלָ֣ה נִמְרֶ֔צֶת בְּי֖וֹם לֶכְתִּ֣י מַחֲנָ֑יִם וְהֽוּא־יָרַ֤ד לִקְרָאתִי֙ הַיַּרְדֵּ֔ן וָאֶשָּׁ֨בַֽע ל֤וֹ בַֽיהוָה֙ לֵאמֹ֔ר אִם־אֲמִֽיתְךָ֖ בֶּחָֽרֶב

Ve işte seninle Bahurim'den Benyaminli Gera oğlu Şimi var. Mahanayim'e gittiğim gün o beni şiddetli bir lanetle lanetledi. Şeria'ya beni karşılamaya indi ve ona Yahve üzerine yemin ettim, diyerek: Seni kılıçla öldürmeyeceğim.

1. Krallar 2:26

·

Tevrat

וּלְאֶבְיָתָ֨ר הַכֹּהֵ֜ן אָמַ֣ר הַמֶּ֗לֶךְ עֲנָתֹת֙ לֵ֣ךְ עַל־שָׂדֶ֔יךָ כִּ֛י אִ֥ישׁ מָ֖וֶת אָ֑תָּה וּבַיּ֨וֹם הַזֶּ֜ה לֹ֣א אֲמִיתֶ֗ךָ כִּֽי־נָשָׂ֜אתָ אֶת־אֲר֨וֹן אֲדֹנָ֤י יְהֹוִה֙ לִפְנֵי֙ דָּוִ֣ד אָבִ֔י וְכִ֣י הִתְעַנִּ֔יתָ בְּכֹ֥ל אֲשֶֽׁר־הִתְעַנָּ֖ה אָבִֽי

Kral kâhin Evyatar'a dedi: 'Anatot'a, tarlalarına git; çünkü sen ölüm adamısın, ama bu gün seni öldürmeyeceğim. Çünkü babam Davut'un önünde Efendi Yahve'nin sandığını taşıdın ve babamın sıkıntı çektiği her şeyde sıkıntı çektin.'

בְּמֵת

be-met

-de ölü, ölü, ceset

Fiil
4

מֵתֶךָ

metekha

ölünün, ölü, ceset

Zamir
4

מְמִתִים

memitim

öldürenler, öldürmek, ölüme teslim etmek, idam etmek

Fiil
3

מֽוֹת

mot

ölmek, ölmek, can vermek, yok olmak

Fiil
3

לָמֵֽת

la-met

ölüye, ölü, ölmek, cansız

Fiil
3

מַתְנוּ

matnu

öldük, ölmek, can vermek

Fiil
3

מֵתִֽים

metimölüler

9

וְהַמֵּת

ve-hammetve ölü

8

יָמִית

yamitöldürecek

8

וַיָּמֻתוּ

vayyamutuve öldüler

7

הֲמִיתֽוֹ

hamitoöldürmek

7

אָמוּת

amutöleceğim

7

וַיְמִתֵהוּ

vayemitehuve onu öldürdü

7

תָמוּתוּ

tamutuöleceksiniz

7

אָמֽוּת

amutöleceğim

6

לַהֲמִיתֽוֹ

lahamitoonu öldürmek için

6

תָמֻתוּ

tamutuöleceksiniz

6

וָמָֽתְנוּ

vamatnuve öldük

5

מֵתָה

metaöldü

4

אֲמִיתֵֽךְ

amitekhseni öldüreceğim

4

Örnek Ayetler (4)

Yeremya 38:16

·

Tevrat

וַיִּשָּׁבַ֞ע הַמֶּ֧לֶךְ צִדְקִיָּ֛הוּ אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ בַּסֵּ֣תֶר לֵאמֹ֑ר חַי־יְהוָ֞ה אֲשֶׁר֩ עָשָׂה־לָ֨נוּ אֶת־הַנֶּ֤פֶשׁ הַזֹּאת֙ אִם־אֲמִיתֶ֔ךָ וְאִם־אֶתֶּנְךָ֗ בְּיַד֙ הָאֲנָשִׁ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר מְבַקְשִׁ֖ים אֶת־נַפְשֶֽׁךָ

Bunun üzerine Kral Tsedekiya gizlice Yeremya'ya yemin etti ve dedi: 'Bize bu canı yapan Yahve yaşıyor ki, seni öldürmeyeceğim ve seni canını arayan bu adamların eline vermeyeceğim.'

1. Samuel 19:17

·

Tevrat

וַיֹּ֨אמֶר שָׁא֜וּל אֶל־מִיכַ֗ל לָ֤מָּה כָּ֨כָה֙ רִמִּיתִ֔נִי וַתְּשַׁלְּחִ֥י אֶת־אֹיְבִ֖י וַיִּמָּלֵ֑ט וַתֹּ֤אמֶר מִיכַל֙ אֶל־שָׁא֔וּל הוּא־אָמַ֥ר אֵלַ֛י שַׁלְּחִ֖נִי לָמָ֥ה אֲמִיתֵֽךְ

Saul Mikal'e dedi: 'Neden beni böyle aldattın, düşmanımı gönderdin ve kurtuldu?' Mikal Saul'a dedi: 'O bana dedi: Beni gönder, neden seni öldüreyim?'

1. Krallar 2:8

·

Tevrat

וְהִנֵּ֣ה עִ֠מְּךָ שִֽׁמְעִ֨י בֶן־גֵּרָ֥א בֶן־הַיְמִינִי֮ מִבַּחֻרִים֒ וְה֤וּא קִֽלְלַ֨נִי֙ קְלָלָ֣ה נִמְרֶ֔צֶת בְּי֖וֹם לֶכְתִּ֣י מַחֲנָ֑יִם וְהֽוּא־יָרַ֤ד לִקְרָאתִי֙ הַיַּרְדֵּ֔ן וָאֶשָּׁ֨בַֽע ל֤וֹ בַֽיהוָה֙ לֵאמֹ֔ר אִם־אֲמִֽיתְךָ֖ בֶּחָֽרֶב

Ve işte seninle Bahurim'den Benyaminli Gera oğlu Şimi var. Mahanayim'e gittiğim gün o beni şiddetli bir lanetle lanetledi. Şeria'ya beni karşılamaya indi ve ona Yahve üzerine yemin ettim, diyerek: Seni kılıçla öldürmeyeceğim.

1. Krallar 2:26

·

Tevrat

וּלְאֶבְיָתָ֨ר הַכֹּהֵ֜ן אָמַ֣ר הַמֶּ֗לֶךְ עֲנָתֹת֙ לֵ֣ךְ עַל־שָׂדֶ֔יךָ כִּ֛י אִ֥ישׁ מָ֖וֶת אָ֑תָּה וּבַיּ֨וֹם הַזֶּ֜ה לֹ֣א אֲמִיתֶ֗ךָ כִּֽי־נָשָׂ֜אתָ אֶת־אֲר֨וֹן אֲדֹנָ֤י יְהֹוִה֙ לִפְנֵי֙ דָּוִ֣ד אָבִ֔י וְכִ֣י הִתְעַנִּ֔יתָ בְּכֹ֥ל אֲשֶֽׁר־הִתְעַנָּ֖ה אָבִֽי

Kral kâhin Evyatar'a dedi: 'Anatot'a, tarlalarına git; çünkü sen ölüm adamısın, ama bu gün seni öldürmeyeceğim. Çünkü babam Davut'un önünde Efendi Yahve'nin sandığını taşıdın ve babamın sıkıntı çektiği her şeyde sıkıntı çektin.'

בְּמֵת

be-met-de ölü

4

מֵתֶךָ

metekhaölünün

4

מְמִתִים

memitimöldürenler

3

מֽוֹת

motölmek

3

לָמֵֽת

la-metölüye

3

מַתְנוּ

matnuöldük

3