885
Kullanım
33
Lemma
63
Türev
131
Anlam
33 lemma, 63 türev form
Kelime | Okunuş | Anlam | Tür | Adet | ||
|---|---|---|---|---|---|---|
אַחְאָב Lemma | ahav | Ahav, Ahav, babanın kardeşi | İsim | 81 | ||
לְאַחְאָב | le'ahav | Ahav'a, Ahav, babanın kardeşi | İsim | 8 | ||
וּכְאֶחָב | u-khe'ehav | ve Ahav gibi, Ahav, babanın kardeşi | İsim | 1 | ||
כְאַחְאָב | khe-ahav | Ahav gibi, Ahav, babanın kardeşi | İsim | 1 | ||
וְאַחְאָב | ve-ahav | ve Ahav, Ahav, babanın kardeşi | İsim | 1 | ||
וּלְאַחְאָב | u-le-ah'av | ve Ahav'a, Ahav, babanın kardeşi | İsim | 1 | ||
אֲחִיקָם Lemma | ahikam | Ahikam, Ahikam, kardeşim kalktı | İsim | 19 | ||
וַאֲחִיקָם | va-ahikam | ve Ahikam, Ahikam, kardeşim kalktı | İsim | 1 | ||
אֲחִיתֹפֶל Lemma | ahitofel | Ahitofel, Ahitofel, aptallığın kardeşi | İsim | 17 | ||
Örnek Ayetler (4 / 17) 2. Samuel 15:12 · Tevrat וַיִּשְׁלַ֣ח אַ֠בְשָׁלוֹם אֶת־אֲחִיתֹ֨פֶל הַגִּֽילֹנִ֜י יוֹעֵ֣ץ דָּוִ֗ד מֵֽעִירוֹ֙ מִגִּלֹ֔ה בְּזָבְח֖וֹ אֶת־הַזְּבָחִ֑ים וַיְהִ֤י הַקֶּ֨שֶׁר֙ אַמִּ֔ץ וְהָעָ֛ם הוֹלֵ֥ךְ וָרָ֖ב אֶת־אַבְשָׁלֽוֹם Avşalom kurbanları kestiğinde, Davut'un danışmanı Gilo'lu Ahitofel'i şehri Gilo'dan gönderdi. Ve komplo güçlü oldu, ve halk Avşalom'la giderek çoğalıyordu. 2. Samuel 15:31 · Tevrat וְדָוִד֙ הִגִּ֣יד לֵאמֹ֔ר אֲחִיתֹ֥פֶל בַּקֹּשְׁרִ֖ים עִם־אַבְשָׁל֑וֹם וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔ד סַכֶּל־נָ֛א אֶת־עֲצַ֥ת אֲחִיתֹ֖פֶל יְהוָֽה Davut bildirdi, diyerek: 'Ahitofel Avşalom'la birlikte komplo kuranların içindedir.' Davut dedi: 'Ey Yahve, lütfen Ahitofel'in öğüdünü akılsızlaştır.' 2. Samuel 15:34 · Tevrat וְאִם־הָעִ֣יר תָּשׁ֗וּב וְאָמַרְתָּ֤ לְאַבְשָׁלוֹם֙ עַבְדְּךָ֨ אֲנִ֤י הַמֶּ֨לֶךְ֙ אֶֽהְיֶ֔ה עֶ֣בֶד אָבִ֤יךָ וַֽאֲנִי֙ מֵאָ֔ז וְעַתָּ֖ה וַאֲנִ֣י עַבְדֶּ֑ךָ וְהֵפַרְתָּ֣ה לִ֔י אֵ֖ת עֲצַ֥ת אֲחִיתֹֽפֶל Fakat şehre dönersen ve Avşalom'a dersen: 'Ben senin kulunum, ey kral, olacağım; o zamandan beri babanın kuluydum ve şimdi ben senin kulunum'; böylece Ahitofel'in öğüdünü benim için bozacaksın. 2. Samuel 16:20 · Tevrat וַיֹּ֥אמֶר אַבְשָׁל֖וֹם אֶל־אֲחִיתֹ֑פֶל הָב֥וּ לָכֶ֛ם עֵצָ֖ה מַֽה־נַּעֲשֶֽׂה Avşalom Ahitofel'e dedi: 'Ne yapacağımız hakkında kendinize öğüt verin.' | ||||||
וַאֲחִיתֹפֶל | va-ahitofel | ve Ahitofel, Ahitofel, akılsızlığın kardeşi | İsim | 3 | ||
אַחִים Lemma | ahim | erkek kardeşler, erkek kardeş, akraba, soydaş | İsim | 14 | ||
אָחִיו | ahiv | erkek kardeşi, erkek kardeş, akraba, soydaş | Zamir | 161 | ||
אָחִי | ahi | erkek kardeşim, erkek kardeş, akraba, soydaş | Zamir | 96 | ||
אָחִיךָ | ahikha | erkek kardeşin, erkek kardeş, akraba, soydaş | Zamir | 74 | ||
וְאֶחָיו | ve-ehav | ve erkek kardeşleri, erkek kardeş, akraba, soydaş | Zamir | 63 | ||
אֲחֵיהֶם | aheyhem | kardeşleri, kardeş, akraba, müttefik | Zamir | 41 | ||
אֲחִיכֶם | ahikhem | kardeşiniz, erkek kardeş, akraba, soydaş | Zamir | 34 | ||
וַאֲחֵיהֶם | va-aheyhem | ve onların erkek kardeşleri, erkek kardeş, akraba, soydaş | Zamir | 17 | ||
אַחֵינוּ | aheynu | kardeşlerimiz, erkek kardeş, akraba, soydaş | Zamir | 16 | ||
אָח | ah | erkek kardeş, erkek kardeş, akraba, dost | İsim | 13 | ||
Örnek Ayetler (5 / 81)
Yeremya 29:21
·
Tevrat
כֹּֽה־אָמַר֩ יְהוָ֨ה צְבָא֜וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל אֶל־אַחְאָ֤ב בֶּן־קֽוֹלָיָה֙ וְאֶל־צִדְקִיָּ֣הוּ בֶן־מַֽעֲשֵׂיָ֔ה הַֽנִּבְּאִ֥ים לָכֶ֛ם בִּשְׁמִ֖י שָׁ֑קֶר הִנְנִ֣י נֹתֵ֣ן אֹתָ֗ם בְּיַד֙ נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֣ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֔ל וְהִכָּ֖ם לְעֵינֵיכֶֽם
İsrail'in Tanrısı Ordular Yahve, benim adımla size yalanla peygamberlik eden Kolaya oğlu Ahav'a ve Maaseya oğlu Tsedekiya'ya şöyle dedi: İşte ben onları Babil kralı Nebukadnessar'ın eline veriyorum ve gözlerinizin önünde onları vuracak.
2. Krallar 1:1
·
Tevrat
וַיִּפְשַׁ֤ע מוֹאָב֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל אַחֲרֵ֖י מ֥וֹת אַחְאָֽב
Ahav'ın ölümünden sonra Moav İsrail'e isyan etti.
2. Krallar 3:1
·
Tevrat
וִיהוֹרָ֣ם בֶּן־אַחְאָ֗ב מָלַ֤ךְ עַל־יִשְׂרָאֵל֙ בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן בִּשְׁנַת֙ שְׁמֹנֶ֣ה עֶשְׂרֵ֔ה לִיהוֹשָׁפָ֖ט מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַיִּמְלֹ֖ךְ שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָֽה
Yahuda kralı Yehoşafat'ın on sekizinci yılında, Ahav oğlu Yehoram Samiriye'de İsrail üzerinde kral oldu ve on iki yıl krallık yaptı.
2. Krallar 3:5
·
Tevrat
וַיְהִ֖י כְּמ֣וֹת אַחְאָ֑ב וַיִּפְשַׁ֥ע מֶֽלֶךְ־מוֹאָ֖ב בְּמֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל
Ahav ölünce, Moav kralı İsrail kralına isyan etti.
2. Krallar 8:16
·
Tevrat
וּבִשְׁנַ֣ת חָמֵ֗שׁ לְיוֹרָ֤ם בֶּן־אַחְאָב֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל וִיהוֹשָׁפָ֖ט מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה מָלַ֛ךְ יְהוֹרָ֥ם בֶּן־יְהוֹשָׁפָ֖ט מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה
İsrail kralı Ahav oğlu Yoram'ın beşinci yılında, Yehoşafat Yahuda kralıyken, Yahuda kralı Yehoşafat oğlu Yehoram kral oldu.
Örnek Ayetler (5 / 8)
2. Krallar 9:8
·
Tevrat
וְאָבַ֖ד כָּל־בֵּ֣ית אַחְאָ֑ב וְהִכְרַתִּ֤י לְאַחְאָב֙ מַשְׁתִּ֣ין בְּקִ֔יר וְעָצ֥וּר וְעָז֖וּב בְּיִשְׂרָאֵֽל
Bütün Ahav evi yok olacak; Ahav'ın duvara işeyenini, İsrail'de tutsak olanı ve serbest olanı kesip atacağım.
2. Krallar 10:17
·
Tevrat
וַיָּבֹא֙ שֹֽׁמְר֔וֹן וַ֠יַּךְ אֶת־כָּל־הַנִּשְׁאָרִ֧ים לְאַחְאָ֛ב בְּשֹׁמְר֖וֹן עַד־הִשְׁמִיד֑וֹ כִּדְבַ֣ר יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֖ר אֶל־אֵלִיָּֽהוּ
Samiriye'ye geldi ve Yahve'nin İlyas'a söylediği sözüne göre, onu yok edene kadar Samiriye'de Ahav'a kalanların hepsini vurdu.
1. Krallar 18:12
·
Tevrat
וְהָיָ֞ה אֲנִ֣י אֵלֵ֣ךְ מֵאִתָּ֗ךְ וְר֨וּחַ יְהוָ֤ה יִֽשָּׂאֲךָ֙ עַ֚ל אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־אֵדָ֔ע וּבָ֨אתִי לְהַגִּ֧יד לְאַחְאָ֛ב וְלֹ֥א יִֽמְצָאֲךָ֖ וַהֲרָגָ֑נִי וְעַבְדְּךָ֛ יָרֵ֥א אֶת־יְהוָ֖ה מִנְּעֻרָֽי
Ve olacak ki ben yanından gideceğim ve Yahve'nin Ruhu seni bilmeyeceğim bir yere taşıyacak; ve Ahav'a bildirmek için geleceğim ve o seni bulamayacak ve beni öldürecek; oysa kulun gençliğimden beri Yahve'den korkandır.
1. Krallar 18:41
·
Tevrat
וַיֹּ֤אמֶר אֵלִיָּ֨הוּ֙ לְאַחְאָ֔ב עֲלֵ֖ה אֱכֹ֣ל וּשְׁתֵ֑ה כִּי־ק֖וֹל הֲמ֥וֹן הַגָּֽשֶׁם
İlyas Ahav'a dedi: 'Çık, ye ve iç; çünkü bol yağmurun sesi var.'
1. Krallar 21:21
·
Tevrat
הִנְנִ֨י מֵבִ֤יא אֵלֶ֨יךָ֙ רָעָ֔ה וּבִעַרְתִּ֖י אַחֲרֶ֑יךָ וְהִכְרַתִּ֤י לְאַחְאָב֙ מַשְׁתִּ֣ין בְּקִ֔יר וְעָצ֥וּר וְעָז֖וּב בְּיִשְׂרָאֵֽל
'İşte ben sana kötülük getiriyorum ve arkandan süpüreceğim ve İsrail'de Ahav'dan duvara işeyeni ve tutulanı ve bırakılanı keseceğim.'
Örnek Ayetler (1)
Yeremya 29:22
·
Tevrat
וְלֻקַּ֤ח מֵהֶם֙ קְלָלָ֔ה לְכֹל֙ גָּל֣וּת יְהוּדָ֔ה אֲשֶׁ֥ר בְּבָבֶ֖ל לֵאמֹ֑ר יְשִֽׂמְךָ֤ יְהוָה֙ כְּצִדְקִיָּ֣הוּ וּכְאֶחָ֔ב אֲשֶׁר־קָלָ֥ם מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל בָּאֵֽשׁ
Babil'deki bütün Yahuda sürgünü için onlardan bir lanet alınacak, diyerek: Yahve seni Babil kralının ateşte kızarttığı Tsedekiya gibi ve Ahav gibi yapsın.
Örnek Ayetler (1)
1. Krallar 21:25
·
Tevrat
רַ֚ק לֹֽא־הָיָ֣ה כְאַחְאָ֔ב אֲשֶׁ֣ר הִתְמַכֵּ֔ר לַעֲשׂ֥וֹת הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה אֲשֶׁר־הֵסַ֥תָּה אֹת֖וֹ אִיזֶ֥בֶל אִשְׁתּֽוֹ
Gerçekten Yahve'nin gözlerinde kötüyü yapmak için kendini satan Ahav gibi yoktu, ki karısı İzebel onu kışkırttı.
Örnek Ayetler (1)
1. Krallar 16:29
·
Tevrat
וְאַחְאָ֣ב בֶּן־עָמְרִ֗י מָלַךְ֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל בִּשְׁנַ֨ת שְׁלֹשִׁ֤ים וּשְׁמֹנֶה֙ שָׁנָ֔ה לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַ֠יִּמְלֹךְ אַחְאָ֨ב בֶּן־עָמְרִ֤י עַל־יִשְׂרָאֵל֙ בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁתַּ֖יִם שָׁנָֽה
Ve Omri oğlu Ahav, Yahuda kralı Asa'nın otuz sekizinci yılında İsrail üzerinde kral oldu; ve Omri oğlu Ahav Şemeron'da İsrail üzerinde yirmi iki yıl kral oldu.
Örnek Ayetler (1)
2. Krallar 10:1
·
Tevrat
וּלְאַחְאָ֛ב שִׁבְעִ֥ים בָּנִ֖ים בְּשֹׁמְר֑וֹן וַיִּכְתֹּב֩ יֵה֨וּא סְפָרִ֜ים וַיִּשְׁלַ֣ח שֹׁמְר֗וֹן אֶל־שָׂרֵ֤י יִזְרְעֶאל֙ הַזְּקֵנִ֔ים וְאֶל־הָאֹמְנִ֥ים אַחְאָ֖ב לֵאמֹֽר
Ahav'ın Samiriye'de yetmiş oğlu vardı. Yehu mektuplar yazdı ve Samiriye'ye, Yizreel yöneticilerine, ihtiyarlara ve Ahav'ın eğiticilerine gönderdi, diyerek:
Örnek Ayetler (5 / 19)
Yeremya 26:24
·
Tevrat
אַ֗ךְ יַ֚ד אֲחִיקָ֣ם בֶּן־שָׁפָ֔ן הָיְתָ֖ה אֶֽת־יִרְמְיָ֑הוּ לְבִלְתִּ֛י תֵּת־אֹת֥וֹ בְיַד־הָעָ֖ם לַהֲמִיתֽוֹ
Ancak onu öldürmeleri için halkın eline vermemek üzere Şafan oğlu Ahikam'ın eli Yeremya ileydi.
Yeremya 39:14
·
Tevrat
וַיִּשְׁלְחוּ֩ וַיִּקְח֨וּ אֶֽת־יִרְמְיָ֜הוּ מֵחֲצַ֣ר הַמַּטָּרָ֗ה וַיִּתְּנ֤וּ אֹתוֹ֙ אֶל־גְּדַלְיָ֨הוּ֙ בֶּן־אֲחִיקָ֣ם בֶּן־שָׁפָ֔ן לְהוֹצִאֵ֖הוּ אֶל־הַבָּ֑יִת וַיֵּ֖שֶׁב בְּת֥וֹךְ הָעָֽם
Gönderdiler ve Yeremya'yı muhafız avlusundan aldılar; ve onu eve çıkarması için Şafan oğlu Ahikam oğlu Gedalya'ya verdiler. Böylece o, halkın ortasında oturdu.
Yeremya 40:5
·
Tevrat
וְעוֹדֶ֣נּוּ לֹֽא־יָשׁ֗וּב וְשֻׁ֡בָה אֶל־גְּדַלְיָ֣ה בֶן־אֲחִיקָ֣ם בֶּן־שָׁפָ֡ן אֲשֶׁר֩ הִפְקִ֨יד מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֜ל בְּעָרֵ֣י יְהוּדָ֗ה וְשֵׁ֤ב אִתּוֹ֙ בְּת֣וֹךְ הָעָ֔ם א֠וֹ אֶל־כָּל־הַיָּשָׁ֧ר בְּעֵינֶ֛יךָ לָלֶ֖כֶת לֵ֑ךְ וַיִּתֶּן־ל֧וֹ רַב־טַבָּחִ֛ים אֲרֻחָ֥ה וּמַשְׂאֵ֖ת וַֽיְשַׁלְּחֵֽהוּ
Ve o henüz dönmeden önce dedi: 'Babil kralının Yahuda şehirleri üzerine atadığı Şafan oğlu Ahikam oğlu Gedalya'ya dön ve onunla halkın ortasında otur; veya gitmek için gözlerinde doğru olan her yere git.' Ve muhafız komutanı ona yiyecek ve hediye verdi ve onu gönderdi.
Yeremya 40:6
·
Tevrat
וַיָּבֹ֧א יִרְמְיָ֛הוּ אֶל־גְּדַלְיָ֥ה בֶן־אֲחִיקָ֖ם הַמִּצְפָּ֑תָה וַיֵּ֤שֶׁב אִתּוֹ֙ בְּת֣וֹךְ הָעָ֔ם הַנִּשְׁאָרִ֖ים בָּאָֽרֶץ
Yeremya Mispa'ya, Ahikam oğlu Gedalya'ya geldi; ve onunla yerde kalan halkın ortasında oturdu.
Yeremya 40:7
·
Tevrat
וַיִּשְׁמְעוּ֩ כָל־שָׂרֵ֨י הַחֲיָלִ֜ים אֲשֶׁ֣ר בַּשָּׂדֶ֗ה הֵ֚מָּה וְאַנְשֵׁיהֶ֔ם כִּֽי־הִפְקִ֧יד מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֛ל אֶת־גְּדַלְיָ֥הוּ בֶן־אֲחִיקָ֖ם בָּאָ֑רֶץ וְכִ֣י הִפְקִ֣יד אִתּ֗וֹ אֲנָשִׁ֤ים וְנָשִׁים֙ וָטָ֔ף וּמִדַּלַּ֣ת הָאָ֔רֶץ מֵאֲשֶׁ֥ר לֹֽא־הָגְל֖וּ בָּבֶֽלָה
Kırda olan bütün ordu komutanları, onlar ve adamları, Babil kralının Ahikam oğlu Gedalya'yı yere atadığını ve Babil'e sürülmeyenlerden erkekleri, kadınları, çocukları ve yerin yoksullarını onunla atadığını duydular.
Örnek Ayetler (1)
2. Krallar 22:14
·
Tevrat
וַיֵּ֣לֶךְ חִלְקִיָּ֣הוּ הַ֠כֹּהֵן וַאֲחִיקָ֨ם וְעַכְבּ֜וֹר וְשָׁפָ֣ן וַעֲשָׂיָ֗ה אֶל־חֻלְדָּ֨ה הַנְּבִיאָ֜ה אֵ֣שֶׁת שַׁלֻּ֣ם בֶּן־תִּקְוָ֗ה בֶּן־חַרְחַס֙ שֹׁמֵ֣ר הַבְּגָדִ֔ים וְהִ֛יא יֹשֶׁ֥בֶת בִּירוּשָׁלִַ֖ם בַּמִּשְׁנֶ֑ה וַֽיְדַבְּר֖וּ אֵלֶֽיהָ
Kâhin Hilkiya, Ahikam, Akbor, Şafan ve Asaya, giysi bekçisi Harhas oğlu Tikva oğlu Şallum'un karısı peygamber Hulda'ya gittiler; o Yeruşalim'de ikinci mahallede oturuyordu; ve onunla konuştular.
Örnek Ayetler (4 / 17)
2. Samuel 15:12
·
Tevrat
וַיִּשְׁלַ֣ח אַ֠בְשָׁלוֹם אֶת־אֲחִיתֹ֨פֶל הַגִּֽילֹנִ֜י יוֹעֵ֣ץ דָּוִ֗ד מֵֽעִירוֹ֙ מִגִּלֹ֔ה בְּזָבְח֖וֹ אֶת־הַזְּבָחִ֑ים וַיְהִ֤י הַקֶּ֨שֶׁר֙ אַמִּ֔ץ וְהָעָ֛ם הוֹלֵ֥ךְ וָרָ֖ב אֶת־אַבְשָׁלֽוֹם
Avşalom kurbanları kestiğinde, Davut'un danışmanı Gilo'lu Ahitofel'i şehri Gilo'dan gönderdi. Ve komplo güçlü oldu, ve halk Avşalom'la giderek çoğalıyordu.
2. Samuel 15:31
·
Tevrat
וְדָוִד֙ הִגִּ֣יד לֵאמֹ֔ר אֲחִיתֹ֥פֶל בַּקֹּשְׁרִ֖ים עִם־אַבְשָׁל֑וֹם וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔ד סַכֶּל־נָ֛א אֶת־עֲצַ֥ת אֲחִיתֹ֖פֶל יְהוָֽה
Davut bildirdi, diyerek: 'Ahitofel Avşalom'la birlikte komplo kuranların içindedir.' Davut dedi: 'Ey Yahve, lütfen Ahitofel'in öğüdünü akılsızlaştır.'
2. Samuel 15:34
·
Tevrat
וְאִם־הָעִ֣יר תָּשׁ֗וּב וְאָמַרְתָּ֤ לְאַבְשָׁלוֹם֙ עַבְדְּךָ֨ אֲנִ֤י הַמֶּ֨לֶךְ֙ אֶֽהְיֶ֔ה עֶ֣בֶד אָבִ֤יךָ וַֽאֲנִי֙ מֵאָ֔ז וְעַתָּ֖ה וַאֲנִ֣י עַבְדֶּ֑ךָ וְהֵפַרְתָּ֣ה לִ֔י אֵ֖ת עֲצַ֥ת אֲחִיתֹֽפֶל
Fakat şehre dönersen ve Avşalom'a dersen: 'Ben senin kulunum, ey kral, olacağım; o zamandan beri babanın kuluydum ve şimdi ben senin kulunum'; böylece Ahitofel'in öğüdünü benim için bozacaksın.
2. Samuel 16:20
·
Tevrat
וַיֹּ֥אמֶר אַבְשָׁל֖וֹם אֶל־אֲחִיתֹ֑פֶל הָב֥וּ לָכֶ֛ם עֵצָ֖ה מַֽה־נַּעֲשֶֽׂה
Avşalom Ahitofel'e dedi: 'Ne yapacağımız hakkında kendinize öğüt verin.'
Örnek Ayetler (3)
2. Samuel 16:15
·
Tevrat
וְאַבְשָׁל֗וֹם וְכָל־הָעָם֙ אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֔ל בָּ֖אוּ יְרוּשָׁלִָ֑ם וַאֲחִיתֹ֖פֶל אִתּֽוֹ
Avşalom ve bütün halk, İsrail adamları, Yeruşalim'e geldiler ve Ahitofel onunlaydı.
2. Samuel 17:23
·
Tevrat
וַאֲחִיתֹ֣פֶל רָאָ֗ה כִּ֣י לֹ֣א נֶעֶשְׂתָה֮ עֲצָתוֹ֒ וַיַּחֲבֹ֣שׁ אֶֽת־הַחֲמ֗וֹר וַיָּ֜קָם וַיֵּ֤לֶךְ אֶל־בֵּיתוֹ֙ אֶל־עִיר֔וֹ וַיְצַ֥ו אֶל־בֵּית֖וֹ וַיֵּחָנַ֑ק וַיָּ֕מָת וַיִּקָּבֵ֖ר בְּקֶ֥בֶר אָבִֽיו
Ahitofel öğüdünün yapılmadığını gördü, eşeği semerledi, kalkıp şehrine, evine gitti; evine buyruk verdi, kendini boğdu, öldü ve babasının mezarına gömüldü.
1. Tarihler 27:33
·
Tevrat
וַאֲחִיתֹ֖פֶל יוֹעֵ֣ץ לַמֶּ֑לֶךְ וְחוּשַׁ֥י הָאַרְכִּ֖י רֵ֥עַ הַמֶּֽלֶךְ
Ahitofel krala danışmandı; Arkili Huşay kralın dostuydu.
Örnek Ayetler (5 / 14)
Amos 1:9
·
Tevrat
כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵי־צֹ֔ר וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה לֹ֣א אֲשִׁיבֶ֑נּוּ עַֽל־הַסְגִּירָ֞ם גָּל֤וּת שְׁלֵמָה֙ לֶאֱד֔וֹם וְלֹ֥א זָכְר֖וּ בְּרִ֥ית אַחִֽים
Yahve şöyle dedi: 'Sur'un üç isyanı için ve dört isyanı için onu geri çevirmeyeceğim; çünkü tam bir sürgünü Edom'a teslim ettiler ve kardeşler antlaşmasını hatırlamadılar.'
Hoşea 13:15
·
Tevrat
כִּ֣י ה֔וּא בֵּ֥ן אַחִ֖ים יַפְרִ֑יא יָב֣וֹא קָדִים֩ ר֨וּחַ יְהוָ֜ה מִמִּדְבָּ֣ר עֹלֶ֗ה וְיֵב֤וֹשׁ מְקוֹרוֹ֙ וְיֶחֱרַ֣ב מַעְיָנ֔וֹ ה֣וּא יִשְׁסֶ֔ה אוֹצַ֖ר כָּל־כְּלִ֥י חֶמְדָּֽה
Çünkü o kardeşler arasında meyve verecek; çölden çıkan Yahve'nin rüzgarı, doğu rüzgarı gelecek ve onun kaynağı kuruyacak ve onun pınarı kuruyacak; o bütün arzu edilen eşyalarının hazinesini yağmalayacak.
Mezmurlar 133:1
·
Tevrat
שִׁ֥יר הַֽמַּעֲל֗וֹת לְדָ֫וִ֥ד הִנֵּ֣ה מַה־טּ֭וֹב וּמַה־נָּעִ֑ים שֶׁ֖בֶת אַחִ֣ים גַּם־יָֽחַד
Davut'un çıkışların ilahisi. İşte, kardeşlerin birlikte oturması ne iyi ve ne hoştur!
Süleyman'ın Özdeyişleri 6:19
·
Tevrat
יָפִ֣יחַ כְּ֭זָבִים עֵ֣ד שָׁ֑קֶר וּמְשַׁלֵּ֥חַ מְ֝דָנִ֗ים בֵּ֣ין אַחִֽים
Yalancı tanık yalanlar solur ve kardeşler arasına çekişmeler salar.
Süleyman'ın Özdeyişleri 17:2
·
Tevrat
עֶֽבֶד־מַשְׂכִּ֗יל יִ֭מְשֹׁל בְּבֵ֣ן מֵבִ֑ישׁ וּבְת֥וֹךְ אַ֝חִ֗ים יַחֲלֹ֥ק נַחֲלָֽה
Bilge kul utandıran oğula egemen olur, ve kardeşler arasında miras paylaşır.
Örnek Ayetler (5 / 161)
Hakimler 1:3
·
Tevrat
וַיֹּ֣אמֶר יְהוּדָה֩ לְשִׁמְע֨וֹן אָחִ֜יו עֲלֵ֧ה אִתִּ֣י בְגוֹרָלִ֗י וְנִֽלָּחֲמָה֙ בַּֽכְּנַעֲנִ֔י וְהָלַכְתִּ֧י גַם־אֲנִ֛י אִתְּךָ֖ בְּגוֹרָלֶ֑ךָ וַיֵּ֥לֶךְ אִתּ֖וֹ שִׁמְעֽוֹן
Yahuda kardeşi Şimon'a dedi: 'Benimle payıma çık ve Kenanlılar'la savaşalım; ben de seninle payına gideceğim.' Böylece Şimon onunla gitti.
Hakimler 1:17
·
Tevrat
וַיֵּ֤לֶךְ יְהוּדָה֙ אֶת־שִׁמְע֣וֹן אָחִ֔יו וַיַּכּ֕וּ אֶת־הַֽכְּנַעֲנִ֖י יוֹשֵׁ֣ב צְפַ֑ת וַיַּחֲרִ֣ימוּ אוֹתָ֔הּ וַיִּקְרָ֥א אֶת־שֵׁם־הָעִ֖יר חָרְמָֽה
Sonra Yahuda kardeşi Şimon'la gitti ve Tsefat'ta oturan Kenanlılar'ı vurdular; onu tamamen yok ettiler ve şehrin adını Horma koydular.
Hakimler 9:5
·
Tevrat
וַיָּבֹ֤א בֵית־אָבִיו֙ עָפְרָ֔תָה וַֽיַּהֲרֹ֞ג אֶת־אֶחָ֧יו בְּנֵֽי־יְרֻבַּ֛עַל שִׁבְּעִ֥ים אִ֖ישׁ עַל־אֶ֣בֶן אֶחָ֑ת וַיִּוָּתֵ֞ר יוֹתָ֧ם בֶּן־יְרֻבַּ֛עַל הַקָּטֹ֖ן כִּ֥י נֶחְבָּֽא
Babasının Ofra'daki evine geldi ve kardeşlerini, Yerubbaal'ın oğulları olan yetmiş kişiyi tek bir taşın üzerinde öldürdü; ancak Yerubbaal'ın küçük oğlu Yotam sağ kaldı, çünkü saklanmıştı.
Hakimler 9:21
·
Tevrat
וַיָּ֣נָס יוֹתָ֔ם וַיִּבְרַ֖ח וַיֵּ֣לֶךְ בְּאֵ֑רָה וַיֵּ֣שֶׁב שָׁ֔ם מִפְּנֵ֖י אֲבִימֶ֥לֶךְ אָחִֽיו
Yotam kaçtı ve uzaklaştı, ve Beer'e gitti; ve kardeşi Abimelek'in yüzünden orada oturdu.
Hakimler 9:24
·
Tevrat
לָב֕וֹא חֲמַ֖ס שִׁבְעִ֣ים בְּנֵֽי־יְרֻבָּ֑עַל וְדָמָ֗ם לָשׂ֞וּם עַל־אֲבִימֶ֤לֶךְ אֲחִיהֶם֙ אֲשֶׁ֣ר הָרַ֣ג אוֹתָ֔ם וְעַל֙ בַּעֲלֵ֣י שְׁכֶ֔ם אֲשֶׁר־חִזְּק֥וּ אֶת־יָדָ֖יו לַהֲרֹ֥ג אֶת־אֶחָֽיו
Yerubbaal'ın yetmiş oğluna yapılan şiddet gelsin diye; ve onların kanı, onları öldüren kardeşleri Abimelek'in üzerine, ve kardeşlerini öldürmesi için onun ellerini güçlendiren Şekem'in sahiplerinin üzerine konsun diye.
Örnek Ayetler (5 / 96)
Hakimler 1:13
·
Tevrat
וַֽיִּלְכְּדָהּ֙ עָתְנִיאֵ֣ל בֶּן־קְנַ֔ז אֲחִ֥י כָלֵ֖ב הַקָּטֹ֣ן מִמֶּ֑נּוּ וַיִּתֶּן־ל֛וֹ אֶת־עַכְסָ֥ה בִתּ֖וֹ לְאִשָּֽׁה
Kalev'in kendisinden küçük kardeşi Kenaz oğlu Otniel onu ele geçirdi; böylece kızı Aksa'yı ona kadın olarak verdi.
Hakimler 3:9
·
Tevrat
וַיִּזְעֲק֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ אֶל־יְהוָ֔ה וַיָּ֨קֶם יְהוָ֥ה מוֹשִׁ֛יעַ לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל וַיּֽוֹשִׁיעֵ֑ם אֵ֚ת עָתְנִיאֵ֣ל בֶּן־קְנַ֔ז אֲחִ֥י כָלֵ֖ב הַקָּטֹ֥ן מִמֶּֽנּוּ
Sonra İsrail oğulları Yahve'ye feryat ettiler ve Yahve İsrail oğullarına kurtarıcı çıkardı ve o onları kurtardı; Kalev'in kendisinden küçük kardeşi Kenaz oğlu Otniel.
Hakimler 8:19
·
Tevrat
וַיֹּאמַ֕ר אַחַ֥י בְּנֵֽי־אִמִּ֖י הֵ֑ם חַי־יְהוָ֗ה ל֚וּ הַחֲיִתֶ֣ם אוֹתָ֔ם לֹ֥א הָרַ֖גְתִּי אֶתְכֶֽם
Dedi ki: "Onlar kardeşlerim, annemin oğullarıydı. Yahve yaşıyor, eğer onları yaşatsaydınız sizi öldürmezdim."
Hakimler 9:1
·
Tevrat
וַיֵּ֨לֶךְ אֲבִימֶ֤לֶךְ בֶּן־יְרֻבַּ֨עַל֙ שְׁכֶ֔מָה אֶל־אֲחֵ֖י אִמּ֑וֹ וַיְדַבֵּ֣ר אֲלֵיהֶ֔ם וְאֶל־כָּל־מִשְׁפַּ֛חַת בֵּית־אֲבִ֥י אִמּ֖וֹ לֵאמֹֽר
Yerubbaal'ın oğlu Abimelek Şekem'e, annesinin kardeşlerine gitti. Onlara ve annesinin babasının evinin bütün ailesine şöyle dedi:
Hakimler 9:3
·
Tevrat
וַיְדַבְּר֨וּ אֲחֵֽי־אִמּ֜וֹ עָלָ֗יו בְּאָזְנֵי֙ כָּל־בַּעֲלֵ֣י שְׁכֶ֔ם אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַיֵּ֤ט לִבָּם֙ אַחֲרֵ֣י אֲבִימֶ֔לֶךְ כִּ֥י אָמְר֖וּ אָחִ֥ינוּ הֽוּא
Annesinin kardeşleri onun hakkında Şekem'in tüm sahiplerinin kulaklarına tüm bu sözleri konuştular; ve kalpleri Abimelek'in ardınca eğildi, çünkü dediler: 'O bizim kardeşimizdir.'
Örnek Ayetler (4 / 74)
Hakimler 14:3
·
Tevrat
וַיֹּ֨אמֶר ל֜וֹ אָבִ֣יו וְאִמּ֗וֹ הַאֵין֩ בִּבְנ֨וֹת אַחֶ֤יךָ וּבְכָל־עַמִּי֙ אִשָּׁ֔ה כִּֽי־אַתָּ֤ה הוֹלֵךְ֙ לָקַ֣חַת אִשָּׁ֔ה מִפְּלִשְׁתִּ֖ים הָעֲרֵלִ֑ים וַיֹּ֨אמֶר שִׁמְשׁ֤וֹן אֶל־אָבִיו֙ אוֹתָ֣הּ קַֽח־לִ֔י כִּֽי־הִ֖יא יָשְׁרָ֥ה בְעֵינָֽי
Sonra babası ve annesi ona dedi: 'Kardeşlerinin kızları arasında ve bütün halkımın arasında bir kadın yok mu ki sen sünnetsiz Filistlilerden bir kadın almaya gidiyorsun?' Ve Şimşon babasına dedi: 'Onu bana al, çünkü o gözlerimde doğrudur.'
Hezekiel 11:15
·
Tevrat
בֶּן־אָדָ֗ם אַחֶ֤יךָ אַחֶ֨יךָ֙ אַנְשֵׁ֣י גְאֻלָּתֶ֔ךָ וְכָל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל כֻּלֹּ֑ה אֲשֶׁר֩ אָמְר֨וּ לָהֶ֜ם יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֗ם רַֽחֲקוּ֙ מֵעַ֣ל יְהוָ֔ה לָ֥נוּ הִ֛יא נִתְּנָ֥ה הָאָ֖רֶץ לְמוֹרָשָֽׁה
İnsan oğlu, kardeşlerin, kardeşlerin, akrabalığının adamları ve İsrail'in bütün evi, tamamı, ki Yeruşalim'de oturanlar onlara dediler: 'Yahve'den uzaklaşın; yer miras olarak bize verildi.'
2. Samuel 2:22
·
Tevrat
וַיֹּ֧סֶף ע֣וֹד אַבְנֵ֗ר לֵאמֹר֙ אֶל־עֲשָׂהאֵ֔ל ס֥וּר לְךָ֖ מֵאַֽחֲרָ֑י לָ֤מָּה אַכֶּ֨כָּה֙ אַ֔רְצָה וְאֵיךְ֙ אֶשָּׂ֣א פָנַ֔י אֶל־יוֹאָ֖ב אָחִֽיךָ
Avner Asahel'e diyerek tekrar etti: 'Ardımdan ayrıl; neden seni yere vurayım? Kardeşin Yoav'a yüzümü nasıl kaldırayım?'
2. Samuel 13:7
·
Tevrat
וַיִּשְׁלַ֥ח דָּוִ֛ד אֶל־תָּמָ֖ר הַבַּ֣יְתָה לֵאמֹ֑ר לְכִ֣י נָ֗א בֵּ֚ית אַמְנ֣וֹן אָחִ֔יךְ וַעֲשִׂי־ל֖וֹ הַבִּרְיָֽה
Davut eve, Tamar'a gönderip dedi ki: 'Lütfen kardeşin Amnon'un evine git ve ona yemeği yap.'
Örnek Ayetler (5 / 63)
Hakimler 9:26
·
Tevrat
וַיָּבֹ֞א גַּ֤עַל בֶּן־עֶ֨בֶד֙ וְאֶחָ֔יו וַיַּעַבְר֖וּ בִּשְׁכֶ֑ם וַיִּבְטְחוּ־ב֖וֹ בַּעֲלֵ֥י שְׁכֶֽם
Eved oğlu Gaal ve kardeşleri geldiler, ve Şekem'e geçtiler; ve Şekem'in sahipleri ona güvendiler.
Hakimler 9:31
·
Tevrat
וַיִּשְׁלַ֧ח מַלְאָכִ֛ים אֶל־אֲבִימֶ֖לֶךְ בְּתָרְמָ֣ה לֵאמֹ֑ר הִנֵּה֩ גַ֨עַל בֶּן־עֶ֤בֶד וְאֶחָיו֙ בָּאִ֣ים שְׁכֶ֔מָה וְהִנָּ֛ם צָרִ֥ים אֶת־הָעִ֖יר עָלֶֽיךָ
Abimelek'e gizlice elçiler gönderdi ve dedi: 'İşte, Eved oğlu Gaal ve kardeşleri Şekem'e geliyorlar; ve işte, şehri sana karşı kışkırtıyorlar.'
Hezekiel 4:17
·
Tevrat
לְמַ֥עַן יַחְסְר֖וּ לֶ֣חֶם וָמָ֑יִם וְנָשַׁ֨מּוּ֙ אִ֣ישׁ וְאָחִ֔יו וְנָמַ֖קּוּ בַּעֲוֺנָֽם
Böylece ekmekten ve sudan yoksun kalacaklar ve adam ve kardeşi dehşete düşecekler ve suçlarında çürüyecekler.
Yeremya 49:10
·
Tevrat
כִּֽי־אֲנִ֞י חָשַׂ֣פְתִּי אֶת־עֵשָׂ֗ו גִּלֵּ֨יתִי֙ אֶת־מִסְתָּרָ֔יו וְנֶחְבָּ֖ה לֹ֣א יוּכָ֑ל שֻׁדַּ֥ד זַרְע֛וֹ וְאֶחָ֥יו וּשְׁכֵנָ֖יו וְאֵינֶֽנּוּ
Çünkü ben Esav'ı soydum, onun gizli yerlerini açığa çıkardım ve gizlenmeye gücü yetmeyecek; onun soyu, kardeşleri ve komşuları yıkıldı ve o yoktur.
1. Tarihler 5:7
·
Tevrat
וְאֶחָיו֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔יו בְּהִתְיַחֵ֖שׂ לְתֹלְדוֹתָ֑ם הָרֹ֥אשׁ יְעִיאֵ֖ל וּזְכַרְיָֽהוּ
Ve onun ailelerine göre onun kardeşleri, onların soylarına göre soy kaydına geçtiklerinde: baş Yeiel ve Zekeriya,
Örnek Ayetler (4 / 41)
Hakimler 9:24
·
Tevrat
לָב֕וֹא חֲמַ֖ס שִׁבְעִ֣ים בְּנֵֽי־יְרֻבָּ֑עַל וְדָמָ֗ם לָשׂ֞וּם עַל־אֲבִימֶ֤לֶךְ אֲחִיהֶם֙ אֲשֶׁ֣ר הָרַ֣ג אוֹתָ֔ם וְעַל֙ בַּעֲלֵ֣י שְׁכֶ֔ם אֲשֶׁר־חִזְּק֥וּ אֶת־יָדָ֖יו לַהֲרֹ֥ג אֶת־אֶחָֽיו
Yerubbaal'ın yetmiş oğluna yapılan şiddet gelsin diye; ve onların kanı, onları öldüren kardeşleri Abimelek'in üzerine, ve kardeşlerini öldürmesi için onun ellerini güçlendiren Şekem'in sahiplerinin üzerine konsun diye.
Hakimler 18:8
·
Tevrat
וַיָּבֹ֨אוּ֙ אֶל־אֲחֵיהֶ֔ם צָרְעָ֖ה וְאֶשְׁתָּאֹ֑ל וַיֹּאמְר֥וּ לָהֶ֛ם אֲחֵיהֶ֖ם מָ֥ה אַתֶּֽם
Kardeşlerinin yanına, Tsor'a'ya ve Eştaol'a geldiler. Ve kardeşleri onlara dediler: 'Siz ne diyorsunuz?'
Hakimler 18:14
·
Tevrat
וַֽיַּעֲנ֞וּ חֲמֵ֣שֶׁת הָאֲנָשִׁ֗ים הַהֹלְכִים֮ לְרַגֵּל֮ אֶת־הָאָ֣רֶץ לַיִשׁ֒ וַיֹּֽאמְרוּ֙ אֶל־אֲחֵיהֶ֔ם הַיְדַעְתֶּ֗ם כִּ֠י יֵ֣שׁ בַּבָּתִּ֤ים הָאֵ֨לֶּה֙ אֵפ֣וֹד וּתְרָפִ֔ים וּפֶ֖סֶל וּמַסֵּכָ֑ה וְעַתָּ֖ה דְּע֥וּ מַֽה־תַּעֲשֽׂוּ
Layiş yerini casusluk yapmaya giden beş adam yanıt verdiler ve kardeşlerine dediler ki: 'Bu evlerde efod, terafim, oyma put ve dökme put olduğunu biliyor muydunuz? Ve şimdi ne yapacağınızı bilin.'
Hakimler 20:13
·
Tevrat
וְעַתָּ֡ה תְּנוּ֩ אֶת־הָאֲנָשִׁ֨ים בְּנֵֽי־בְלִיַּ֜עַל אֲשֶׁ֤ר בַּגִּבְעָה֙ וּנְמִיתֵ֔ם וּנְבַעֲרָ֥ה רָעָ֖ה מִיִּשְׂרָאֵ֑ל וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ בְּק֖וֹל אֲחֵיהֶ֥ם בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵֽל
Ve şimdi Giva'daki o değersiz adamları verin, onları öldürelim ve İsrail'den kötülüğü yakıp yok edelim. Fakat Bünyaminoğulları kardeşleri İsrailoğulları'nın sesini dinlemek istemediler.
Örnek Ayetler (5 / 34)
Hakimler 9:18
·
Tevrat
וְאַתֶּ֞ם קַמְתֶּ֨ם עַל־בֵּ֤ית אָבִי֙ הַיּ֔וֹם וַתַּהַרְג֧וּ אֶת־בָּנָ֛יו שִׁבְעִ֥ים אִ֖ישׁ עַל־אֶ֣בֶן אֶחָ֑ת וַתַּמְלִ֜יכוּ אֶת־אֲבִימֶ֤לֶךְ בֶּן־אֲמָתוֹ֙ עַל־בַּעֲלֵ֣י שְׁכֶ֔ם כִּ֥י אֲחִיכֶ֖ם הֽוּא
Ama siz bugün babamın evine karşı kalktınız, ve onun oğullarını, yetmiş kişiyi tek bir taşın üzerinde öldürdünüz; ve onun cariyesinin oğlu Abimelek'i, kardeşiniz olduğu için Şekem'in sahipleri üzerine kral yaptınız.
Yeremya 7:15
·
Tevrat
וְהִשְׁלַכְתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם מֵעַ֣ל פָּנָ֑י כַּאֲשֶׁ֤ר הִשְׁלַ֨כְתִּי֙ אֶת־כָּל־אֲחֵיכֶ֔ם אֵ֖ת כָּל־זֶ֥רַע אֶפְרָֽיִם
Ve bütün kardeşlerinizi, Efrayim'in bütün soyunu attığım gibi, sizi yüzümün üzerinden atacağım.
Yeremya 29:16
·
Tevrat
כִּי־כֹ֣ה אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אֶל־הַמֶּ֨לֶךְ֙ הַיּוֹשֵׁב֙ אֶל־כִּסֵּ֣א דָוִ֔ד וְאֶל־כָּל־הָעָ֔ם הַיּוֹשֵׁ֖ב בָּעִ֣יר הַזֹּ֑את אֲחֵיכֶ֕ם אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־יָצְא֥וּ אִתְּכֶ֖ם בַּגּוֹלָֽה
Çünkü Yahve Davut'un tahtına oturan krala ve bu şehirde oturan bütün halka, sizinle sürgüne çıkmayan kardeşlerinize şöyle dedi:
Yeşaya 66:5
·
Tevrat
שִׁמְעוּ֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה הַחֲרֵדִ֖ים אֶל־דְּבָר֑וֹ אָמְרוּ֩ אֲחֵיכֶ֨ם שֹׂנְאֵיכֶ֜ם מְנַדֵּיכֶ֗ם לְמַ֤עַן שְׁמִי֙ יִכְבַּ֣ד יְהוָ֔ה וְנִרְאֶ֥ה בְשִׂמְחַתְכֶ֖ם וְהֵ֥ם יֵבֹֽשׁוּ
Yahve'nin sözünü işitin, O'nun sözünün üzerine titreyenler: Sizden nefret eden, adımın uğruna sizi dışlayan kardeşleriniz dediler: 'Yahve yücelsin ve sevincinizi görelim'; ama onlar utanacaklar.
Yeşaya 66:20
·
Tevrat
וְהֵבִ֣יאוּ אֶת־כָּל־אֲחֵיכֶ֣ם מִכָּל־הַגּוֹיִ֣ם מִנְחָ֣ה לַֽיהוָ֡ה בַּסּוּסִ֡ים וּ֠בָרֶכֶב וּבַצַּבִּ֨ים וּבַפְּרָדִ֜ים וּבַכִּרְכָּר֗וֹת עַ֣ל הַ֥ר קָדְשִׁ֛י יְרוּשָׁלִַ֖ם אָמַ֣ר יְהוָ֑ה כַּאֲשֶׁ֣ר יָבִיאוּ֩ בְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֧ל אֶת־הַמִּנְחָ֛ה בִּכְלִ֥י טָה֖וֹר בֵּ֥ית יְהוָֽה
Ve bütün kardeşlerinizi bütün uluslardan Yahve'ye sunu olarak atlarla ve arabalarla ve tahtırevanlarla ve katırlarla ve develerle kutsal dağım Yeruşalim'e getirecekler, dedi Yahve; İsrail oğullarının sunuyu temiz kapta Yahve'nin evine getirdikleri gibi.
Örnek Ayetler (5 / 17)
1. Tarihler 5:13
·
Tevrat
וַאֲחֵיהֶ֞ם לְבֵ֣ית אֲבוֹתֵיהֶ֗ם מִֽיכָאֵ֡ל וּמְשֻׁלָּ֡ם וְ֠שֶׁבַע וְיוֹרַ֧י וְיַעְכָּ֛ן וְזִ֥יעַ וָעֵ֖בֶר שִׁבְעָֽה
Ve onların babalarının evine göre onların kardeşleri: Mikael ve Meşullam ve Şeva ve Yoray ve Yakan ve Zia ve Ever, yedi.
1. Tarihler 6:33
·
Tevrat
וַאֲחֵיהֶ֖ם הַלְוִיִּ֑ם נְתוּנִ֕ים לְכָ֨ל־עֲבוֹדַ֔ת מִשְׁכַּ֖ן בֵּ֥ית הָאֱלֹהִֽים
Ve kardeşleri Levililer, Tanrı'nın evinin çadırının tüm hizmetine verilmişlerdi.
1. Tarihler 7:5
·
Tevrat
וַאֲחֵיהֶ֗ם לְכֹל֙ מִשְׁפְּח֣וֹת יִשָׂשכָ֔ר גִּבּוֹרֵ֖י חֲיָלִ֑ים שְׁמוֹנִ֤ים וְשִׁבְעָה֙ אֶ֔לֶף הִתְיַחְשָׂ֖ם לַכֹּֽל
Ve İssakar'ın bütün ailelerine göre kardeşleri güç yiğitleriydi; hepsi için onların soy kaydı seksen yedi bindi.
1. Tarihler 9:6
·
Tevrat
וּמִן־בְּנֵי־זֶ֖רַח יְעוּאֵ֑ל וַאֲחֵיהֶ֖ם שֵׁשׁ־מֵא֥וֹת וְתִשְׁעִֽים
Ve Zerah'ın oğullarından Yeuel ve kardeşleri, altı yüz doksan kişi.
1. Tarihler 9:9
·
Tevrat
וַאֲחֵיהֶם֙ לְתֹ֣לְדוֹתָ֔ם תְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת וַחֲמִשִּׁ֣ים וְשִׁשָּׁ֑ה כָּל־אֵ֣לֶּה אֲנָשִׁ֔ים רָאשֵׁ֥י אָב֖וֹת לְבֵ֥ית אֲבֹתֵיהֶֽם
Ve soylarına göre kardeşleri dokuz yüz elli altı kişiydi; bütün bu adamlar babalarının evine göre babaların başlarıydı.
Örnek Ayetler (5 / 16)
Hakimler 9:3
·
Tevrat
וַיְדַבְּר֨וּ אֲחֵֽי־אִמּ֜וֹ עָלָ֗יו בְּאָזְנֵי֙ כָּל־בַּעֲלֵ֣י שְׁכֶ֔ם אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַיֵּ֤ט לִבָּם֙ אַחֲרֵ֣י אֲבִימֶ֔לֶךְ כִּ֥י אָמְר֖וּ אָחִ֥ינוּ הֽוּא
Annesinin kardeşleri onun hakkında Şekem'in tüm sahiplerinin kulaklarına tüm bu sözleri konuştular; ve kalpleri Abimelek'in ardınca eğildi, çünkü dediler: 'O bizim kardeşimizdir.'
2. Samuel 19:42
·
Tevrat
וְהִנֵּ֛ה כָּל־אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵ֖ל בָּאִ֣ים אֶל־הַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּאמְר֣וּ אֶל־הַמֶּ֡לֶךְ מַדּוּעַ֩ גְּנָב֨וּךָ אַחֵ֜ינוּ אִ֣ישׁ יְהוּדָ֗ה וַיַּעֲבִ֨רוּ אֶת־הַמֶּ֤לֶךְ וְאֶת־בֵּיתוֹ֙ אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן וְכָל־אַנְשֵׁ֥י דָוִ֖ד עִמּֽוֹ
Ve işte, bütün İsrail adamları krala geliyordu ve krala dediler: 'Neden kardeşlerimiz Yahuda adamları seni çaldılar ve kralı, evini ve onunla birlikte bütün Davut adamlarını Şeria'dan geçirdiler?'
Yeşu 17:4
·
Tevrat
וַתִּקְרַ֡בְנָה לִפְנֵי֩ אֶלְעָזָ֨ר הַכֹּהֵ֜ן וְלִפְנֵ֣י יְהוֹשֻׁ֣עַ בִּן־נ֗וּן וְלִפְנֵ֤י הַנְּשִׂיאִים֙ לֵאמֹ֔ר יְהוָה֙ צִוָּ֣ה אֶת־מֹשֶׁ֔ה לָֽתֶת־לָ֥נוּ נַחֲלָ֖ה בְּת֣וֹךְ אַחֵ֑ינוּ וַיִּתֵּ֨ן לָהֶ֜ם אֶל־פִּ֤י יְהוָה֙ נַֽחֲלָ֔ה בְּת֖וֹךְ אֲחֵ֥י אֲבִיהֶֽן
Kâhin Elazar'ın önüne, Nun oğlu Yeşu'nun önüne ve önderlerin önüne yaklaştılar ve dediler: 'Yahve kardeşlerimizin içinde bize mülk vermesini Musa'ya buyurdu.' Bunun üzerine Yahve'nin sözüne göre babalarının kardeşlerinin içinde onlara mülk verdi.
1. Tarihler 13:2
·
Tevrat
וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜יד לְכֹ֣ל קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֗ל אִם־עֲלֵיכֶ֨ם ט֜וֹב וּמִן־יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֗ינוּ נִפְרְצָה֙ נִשְׁלְחָ֞ה עַל־אַחֵ֣ינוּ הַנִּשְׁאָרִ֗ים בְּכֹל֙ אַרְצ֣וֹת יִשְׂרָאֵ֔ל וְעִמָּהֶ֛ם הַכֹּהֲנִ֥ים וְהַלְוִיִּ֖ם בְּעָרֵ֣י מִגְרְשֵׁיהֶ֑ם וְיִקָּבְצ֖וּ אֵלֵֽינוּ
Davut İsrail'in bütün topluluğuna dedi: 'Eğer size iyiyse ve Tanrımız Yahve'den yayılmışsa, İsrail'in bütün diyarlarında kalan kardeşlerimize, ve onlarla otlaklarının şehirlerindeki kâhinlere ve Levililere gönderelim, ve bize toplansınlar.
Nehemya 5:5
·
Tevrat
וְעַתָּ֗ה כִּבְשַׂ֤ר אַחֵ֨ינוּ֙ בְּשָׂרֵ֔נוּ כִּבְנֵיהֶ֖ם בָּנֵ֑ינוּ וְהִנֵּ֣ה אֲנַ֣חְנוּ כֹ֠בְשִׁים אֶת־בָּנֵ֨ינוּ וְאֶת־בְּנֹתֵ֜ינוּ לַעֲבָדִ֗ים וְיֵ֨שׁ מִבְּנֹתֵ֤ינוּ נִכְבָּשׁוֹת֙ וְאֵ֣ין לְאֵ֣ל יָדֵ֔נוּ וּשְׂדֹתֵ֥ינוּ וּכְרָמֵ֖ינוּ לַאֲחֵרִֽים
Ve şimdi etimiz kardeşlerimizin eti gibidir, oğullarımız onların oğulları gibidir; ve işte biz oğullarımıza ve kızlarımıza kullar olarak boyun eğdiriyoruz ve kızlarımızdan boyun eğdirilmiş olanlar vardır ve elimizin gücünde bir şey yoktur ve tarlalarımız ve bağlarımız başkalarınındır.
Örnek Ayetler (4 / 13)
Hezekiel 18:10
·
Tevrat
וְהוֹלִ֥יד בֵּן־פָּרִ֖יץ שֹׁפֵ֣ךְ דָּ֑ם וְעָ֣שָׂה אָ֔ח מֵאַחַ֖ד מֵאֵֽלֶּה
Ve kan döken zorba bir oğlun babası olursa ve bir kardeşe bunlardan birini yaparsa;
Hezekiel 18:18
·
Tevrat
אָבִ֞יו כִּֽי־עָ֣שַׁק עֹ֗שֶׁק גָּזַל֙ גֵּ֣זֶל אָ֔ח וַאֲשֶׁ֥ר לֹא־ט֛וֹב עָשָׂ֖ה בְּת֣וֹךְ עַמָּ֑יו וְהִנֵּה־מֵ֖ת בַּעֲוֺנֽוֹ
Babası ise, çünkü baskı yaptı, kardeşi soygunla soydu ve halkının içinde iyi olmayanı yaptı; ve işte kendi suçuyla öldü.
Yeremya 9:3
·
Tevrat
אִ֤ישׁ מֵרֵעֵ֨הוּ֙ הִשָּׁמֵ֔רוּ וְעַל־כָּל־אָ֖ח אַל־תִּבְטָ֑חוּ כִּ֤י כָל־אָח֙ עָק֣וֹב יַעְקֹ֔ב וְכָל־רֵ֖עַ רָכִ֥יל יַהֲלֹֽךְ
Herkes komşusundan sakınsın ve hiçbir kardeşe güvenmeyin; çünkü her kardeş kesinlikle aldatacak ve her komşu iftiracı olarak yürüyecek.
Malaki 1:2
·
Tevrat
אָהַ֤בְתִּי אֶתְכֶם֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה וַאֲמַרְתֶּ֖ם בַּמָּ֣ה אֲהַבְתָּ֑נוּ הֲלוֹא־אָ֨ח עֵשָׂ֤ו לְיַֽעֲקֹב֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וָאֹהַ֖ב אֶֽת־יַעֲקֹֽב
Yahve dedi: 'Sizi sevdim.' Ve dediniz: 'Bizi neyle sevdin?' Yahve'nin bildirisidir: 'Esav Yakup'a kardeş değil mi? Ve Yakup'u sevdim.'