Ana Sayfa

Kök Analizi

βλέπω

Kök Analizi

βλέπω

19

Kullanım

16

Ayet

10

Anlam

19

İncil

Kelime Formları (8)

βλεπων
βλεπουσιν
βλεπεις
βλεπετε
βλεποντας
βλεποντες
βλεπειν
βλεψετε

19 sonuçtan 1-19 gösteriliyor

KonumKelimeAnlamBağlam
İncil (Yeni Ahit)
Matta 5:28

βλεπων

blepon

bakan

Ama ben size diyorum ki, bir kadına ona arzu duymak için bakan her kişi, zaten yüreğinde onunla zina etmiştir.

İncil (Yeni Ahit)
Matta 6:6

βλεπων

vlepon

gören

Ama sen dua ettiğinde iç odasına gir, kapını kapa ve gizlide olan Babana dua et; gizlide gören Baban da sana açıkça karşılığını verecektir.

İncil (Yeni Ahit)
Matta 6:18

βλεπων

vlepon

gören

Öyle ki insanlara oruç tutuyor görünmeyesin, aksine gizlide olan Babana görünesin; gizlide gören Baban da sana karşılığını verecektir.

İncil (Yeni Ahit)
Matta 14:30

βλεπων

blepon

görerek

Ancak rüzgarın sertliğini görünce korktu; batmaya başlayınca, 'Efendi, beni kurtar!' diye bağırdı.

İncil (Yeni Ahit)
Matta 13:13

βλεπουσιν

blepusin

görmek

Bu nedenle onlara benzetmelerle konuşuyorum; çünkü gördükleri halde görmezler, duydukları halde duymazlar ve anlamazlar.

İncil (Yeni Ahit)
Matta 13:16

βλεπουσιν

blepusin

görüyorlar

Ama ne mutlu sizin gözlerinize ki görüyorlar ve kulaklarınıza ki duyuyorlar.

İncil (Yeni Ahit)
Matta 18:10

βλεπουσιν

vlepusin

görmek

Dikkat edin, bu küçüklerden birini hor görmeyin; çünkü size derim ki, onların melekleri göklerde her zaman göklerde olan Babamın yüzünü görürler.

İncil (Yeni Ahit)
Matta 7:3

βλεπεις

blepeis

görmek

Neden kardeşinin gözündeki çöpü görüyorsun da kendi gözündeki merteği fark etmiyorsun?

İncil (Yeni Ahit)
Matta 22:16

βλεπεις

blepis

bakıyorsun

Ona kendi öğrencilerini Hirodes yanlılarıyla birlikte göndererek şöyle dediler: 'Öğretmen, senin dürüst olduğunu, Tanrı yolunu doğrulukla öğrettiğini ve kimsenin etkisi altında kalmadığını biliyoruz; çünkü insanların dış görünüşüne bakmazsın.'

İncil (Yeni Ahit)
Matta 11:4

βλεπετε

blepete

görüyorsunuz

İsa onlara cevap verip şöyle dedi: Gidip Yuhanna'ya duyduklarınızı ve gördüklerinizi bildirin.

İncil (Yeni Ahit)
Matta 13:17

βλεπετε

blepete

görüyorsunuz

Size doğrusunu söylüyorum ki, birçok haber veren ve doğru kişi sizin gördüklerinizi görmeyi arzuladı ama görmedi; sizin işittiklerinizi işitmeyi arzuladı ama işitmedi.

İncil (Yeni Ahit)
Matta 15:31

βλεποντας

blepontas

görerek

Böylece kalabalıklar dilsizlerin konuştuğunu, sakatların iyileştiğini, kötürümlerin yürüdüğünü ve körlerin gördüğünü görünce hayretler içinde kaldılar ve İsrail'in Tanrısı'nı yücelttiler.

İncil (Yeni Ahit)
Matta 15:31

βλεποντας

blepontas

gören

Böylece kalabalıklar dilsizlerin konuştuğunu, sakatların iyileştiğini, kötürümlerin yürüdüğünü ve körlerin gördüğünü görünce hayretler içinde kaldılar ve İsrail'in Tanrısı'nı yücelttiler.

İncil (Yeni Ahit)
Matta 13:13

βλεποντες

blepontes

görmek

Bu nedenle onlara benzetmelerle konuşuyorum; çünkü gördükleri halde görmezler, duydukları halde duymazlar ve anlamazlar.

İncil (Yeni Ahit)
Matta 13:14

βλεποντες

blepontes

bakarak

Yeşaya'nın şu diyen haberi onlarda yerine gelmektedir: Duyarak duyacaksınız ve asla anlamayacaksınız; bakarak bakacaksınız ve asla görmeyeceksiniz.

İncil (Yeni Ahit)
Matta 12:22

βλεπειν

blepein

görmek

O zaman kendisine cinli, kör ve dilsiz bir adam getirildi. Onu iyileştirdi; öyle ki, kör ve dilsiz adam hem konuşmaya hem de görmeye başladı.

İncil (Yeni Ahit)
Matta 13:14

βλεψετε

blepsete

bakacaksınız

Yeşaya'nın şu diyen haberi onlarda yerine gelmektedir: Duyarak duyacaksınız ve asla anlamayacaksınız; bakarak bakacaksınız ve asla görmeyeceksiniz.

İncil (Yeni Ahit)
Matta 19:26

εμβλεψας

emblepsas

bakmak

İsa onlara bakarak şöyle dedi: İnsanlar için bu imkansızdır, ama Tanrı için her şey mümkündür.

İncil (Yeni Ahit)
Matta 6:26

εμβλεψατε

emblepsate

bakmak

Göğün kuşlarına bakın; ne ekerler, ne biçerler, ne de ambarlara toplarlar. Yine de göksel Babanız onları besler. Siz onlardan çok daha değerli değil misiniz?

İncil (Yeni Ahit)
Matta 5:28

βλεπων

blepon

Anlam:

bakan

Ama ben size diyorum ki, bir kadına ona arzu duymak için bakan her kişi, zaten yüreğinde onunla zina etmiştir.

İncil (Yeni Ahit)
Matta 6:6

βλεπων

vlepon

Anlam:

gören

Ama sen dua ettiğinde iç odasına gir, kapını kapa ve gizlide olan Babana dua et; gizlide gören Baban da sana açıkça karşılığını verecektir.

İncil (Yeni Ahit)
Matta 6:18

βλεπων

vlepon

Anlam:

gören

Öyle ki insanlara oruç tutuyor görünmeyesin, aksine gizlide olan Babana görünesin; gizlide gören Baban da sana karşılığını verecektir.

İncil (Yeni Ahit)
Matta 14:30

βλεπων

blepon

Anlam:

görerek

Ancak rüzgarın sertliğini görünce korktu; batmaya başlayınca, 'Efendi, beni kurtar!' diye bağırdı.

İncil (Yeni Ahit)
Matta 13:13

βλεπουσιν

blepusin

Anlam:

görmek

Bu nedenle onlara benzetmelerle konuşuyorum; çünkü gördükleri halde görmezler, duydukları halde duymazlar ve anlamazlar.

İncil (Yeni Ahit)
Matta 13:16

βλεπουσιν

blepusin

Anlam:

görüyorlar

Ama ne mutlu sizin gözlerinize ki görüyorlar ve kulaklarınıza ki duyuyorlar.

İncil (Yeni Ahit)
Matta 18:10

βλεπουσιν

vlepusin

Anlam:

görmek

Dikkat edin, bu küçüklerden birini hor görmeyin; çünkü size derim ki, onların melekleri göklerde her zaman göklerde olan Babamın yüzünü görürler.

İncil (Yeni Ahit)
Matta 7:3

βλεπεις

blepeis

Anlam:

görmek

Neden kardeşinin gözündeki çöpü görüyorsun da kendi gözündeki merteği fark etmiyorsun?

İncil (Yeni Ahit)
Matta 22:16

βλεπεις

blepis

Anlam:

bakıyorsun

Ona kendi öğrencilerini Hirodes yanlılarıyla birlikte göndererek şöyle dediler: 'Öğretmen, senin dürüst olduğunu, Tanrı yolunu doğrulukla öğrettiğini ve kimsenin etkisi altında kalmadığını biliyoruz; çünkü insanların dış görünüşüne bakmazsın.'

İncil (Yeni Ahit)
Matta 11:4

βλεπετε

blepete

Anlam:

görüyorsunuz

İsa onlara cevap verip şöyle dedi: Gidip Yuhanna'ya duyduklarınızı ve gördüklerinizi bildirin.

İncil (Yeni Ahit)
Matta 13:17

βλεπετε

blepete

Anlam:

görüyorsunuz

Size doğrusunu söylüyorum ki, birçok haber veren ve doğru kişi sizin gördüklerinizi görmeyi arzuladı ama görmedi; sizin işittiklerinizi işitmeyi arzuladı ama işitmedi.

İncil (Yeni Ahit)
Matta 15:31

βλεποντας

blepontas

Anlam:

görerek

Böylece kalabalıklar dilsizlerin konuştuğunu, sakatların iyileştiğini, kötürümlerin yürüdüğünü ve körlerin gördüğünü görünce hayretler içinde kaldılar ve İsrail'in Tanrısı'nı yücelttiler.

İncil (Yeni Ahit)
Matta 15:31

βλεποντας

blepontas

Anlam:

gören

Böylece kalabalıklar dilsizlerin konuştuğunu, sakatların iyileştiğini, kötürümlerin yürüdüğünü ve körlerin gördüğünü görünce hayretler içinde kaldılar ve İsrail'in Tanrısı'nı yücelttiler.

İncil (Yeni Ahit)
Matta 13:13

βλεποντες

blepontes

Anlam:

görmek

Bu nedenle onlara benzetmelerle konuşuyorum; çünkü gördükleri halde görmezler, duydukları halde duymazlar ve anlamazlar.

İncil (Yeni Ahit)
Matta 13:14

βλεποντες

blepontes

Anlam:

bakarak

Yeşaya'nın şu diyen haberi onlarda yerine gelmektedir: Duyarak duyacaksınız ve asla anlamayacaksınız; bakarak bakacaksınız ve asla görmeyeceksiniz.

İncil (Yeni Ahit)
Matta 12:22

βλεπειν

blepein

Anlam:

görmek

O zaman kendisine cinli, kör ve dilsiz bir adam getirildi. Onu iyileştirdi; öyle ki, kör ve dilsiz adam hem konuşmaya hem de görmeye başladı.

İncil (Yeni Ahit)
Matta 13:14

βλεψετε

blepsete

Anlam:

bakacaksınız

Yeşaya'nın şu diyen haberi onlarda yerine gelmektedir: Duyarak duyacaksınız ve asla anlamayacaksınız; bakarak bakacaksınız ve asla görmeyeceksiniz.

İncil (Yeni Ahit)
Matta 19:26

εμβλεψας

emblepsas

Anlam:

bakmak

İsa onlara bakarak şöyle dedi: İnsanlar için bu imkansızdır, ama Tanrı için her şey mümkündür.

İncil (Yeni Ahit)
Matta 6:26

εμβλεψατε

emblepsate

Anlam:

bakmak

Göğün kuşlarına bakın; ne ekerler, ne biçerler, ne de ambarlara toplarlar. Yine de göksel Babanız onları besler. Siz onlardan çok daha değerli değil misiniz?